Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Si

qua

tui Corydonis habet te cura, venito.

VIN huc digrediens, Merione, visis ovilia

Et mecum teneras claudis oves cratibus in suis? Splendentes liqvido sol radios fundit ab aethere, Sed tu sole micas splendidior, saviolum meum.

Primus virginei Merione fulget honor chori,
Claris eiaculans luminibus laetitiae faces:
A qvam dulce foret Merionen ducere coniugem,
Si vellet mihi se coniugio noster amor dari.

Tondet vacca mihi cum vitulo gramina pingvia,
Lactentesqve novem, Merione, pascit oves ager:
Qvorum nil tibi non detulero, lux mea, muneri
Qvo mecum venies in casulam nupta meam die.

K.

Arbor Indica.

ERTUR, ubi silvas fluvio rigat Indus odoras,
Arbor inassuetis crescere mira modis:

Namqve nec ad laetum protendit bracchia caelum, Nec patulas aperit sole iubente comas;

Sed magis ad caram ramos vult flectere terram,
Matris et in tenero tuta iacere sinu.

Frondis enim fuit haec nutrix custosqve tenellae ;
Hinc decus, hinc vires scit memor esse suas.
Sic me blanditiis comitum si turba dolosis
Famaqve, seu famae nomen inane, traha,
Pectore fixa pio species genetricis inhaeret,
Meqve tenet monitis incola mentis amor.

E. H. G.

Ungrateful Beauty.

NOW, Celia, since thou art so proud,
'Twas I that gave thee thy renown:
Thou hadst in the forgotten crowd
Of common beauties lived unknown,
Had not my verse exhaled thy name,
And with it imped the wings of fame.

That killing power is none of thine,
I
gave
it to thy voice and eyes;
Thy sweets, thy graces, all are mine;

Thou art my star, shin'st in my skies.
Then dart not from thy borrowed sphere
Lightning on him that fixed thee there.

CAREW.

The Faithless Knight.

O whom replied King Arthur, much in wrath :
Ah, miserable and unkind, untrue,

Unknightly, traitor-hearted! Woe is me!

Authority forgets a dying king,

Laid widowed of the power in his eye

That bowed the will. I see thee what thou art.
For thou the latest left of all my knights,

In whom should meet the offices of all,
Thou wouldst betray me for the precious hilt
Either from lust of gold, or like a girl
Valuing the giddy pleasure of the eyes.

;

Yet, for a man may fail in duty twice,

And the third time may prosper, get thee hence :
But if thou spare to fling Excalibur,

I will arise and slay thee with my hands.

TENNYSON.

Caelo Musa beat.

ELIA, si superbis,

Me tibi scito decoris qvidqvid habes parasse: De grege viliorum

Una vixisses Venerum, nullo in honore forma,

Ni mea Musa pennis

Aureae Famae titulos ferre tuos dedisset.

Non tua dos placere,

Non tua est: voce atqve oculis me tribuente polles :

Qvod decet est meum in te :

In meo semper rutilas aethere dulce sidus. Num, mea dona, caelum

Possidens, in me supera mittis ab arce fulmen?

Κ.

Laesa Fides.

Πρὸς ὃν δι ̓ ὀργῆς πικρὸς ἀντηύδησ ̓ ἄναξ·
Ὦ σχέτλια κωμόθυμε σύ, ψευδής λόγοις
ἔργοισι δ' αἰσχρὸς προδοσίᾳ δὲ δοὺς κέαρ.
φεῦ φεῦ· θανουμένου γὰρ ἡ πειθαρχία
ἄνακτος ἴσχει λῆστιν ὀμμάτων ἀκμῆς
τῆς πρόσθε χηρωθέντος, ἡ φρονήματα
ἔκαμπτεν ἀνδρῶν. οἶδα σ ̓ ὅστις εἶ, σὺ γὰρ
λειφθεὶς φίλων μοι λοίσθιος μόνῳ μόνος,
ἐν ᾧ τὰ πάντων χρῆν λατρεύμαθ ̓ ἁρμόσαι,
σύ μ ̓ ἂν προδοίης χρυσέας κώπης πόθῳ,
κέρδους ἐρασθεὶς ἢ προτιμώσης δίκην
κούρης ματαίαν ὀμμάτων φιληδίαν.
ἀλλ ̓ ἔστι γὰρ δὶς μὴ ποιεῖν ἃ χρὴ ποιεῖν
τρίταις δὲ πείραις εὐτυχεῖν, ἄφερπε σύ
εἰ δ ̓ αὖθις ὀκνεῖς τοῦτ ̓ ἀπορρίψαι ξίφος,
εὐθύς σ ̓ ἀναστὰς αὐτόχειρ ἀποκτενῶ.

τα

H. A. J. M.

Autumn.

HE Autumn is old,
The sere leaves are flying;
He hath gathered up gold,
And now he is dying:
Old age, begin sighing.

The vintage is ripe,
The harvest is heaping;
But some that have sowed
Have no riches for reaping :
Poor wretch, fall a weeping.

The year's in the wane,
There is nothing adorning;
The night has no eve,

And the day has no morning:
Cold winter gives warning.

The rivers run chill,

The red sun is sinking,
And I am grown old,

And life is fast shrinking :

Here's enow for sad thinking.

HOOD.

Das Wesen des Epigramms.

Bald ist das Epigramm ein Pfeil,
Trifft mit der Spike ;

Ist bald ein Schwert,

Trifft mit der Schärfe;

Ist manchmal auch die Griechen liebten's so-
Ein klein Gemåld, ein Strahl, gesandt

Zum Brennen nicht, nur zum Erleuchten.

KLOPSTOCK.

Οἵη περ φύλλων γενεή.

PARGIT deciduas iam gravior comas
Autumnus, cito qvos struxerat aureis
Decessurus acervis,

Et me flere iubet senem.

En nunc uva rubet, messibus horrea
Complentur; tamen est qvi segetem miser
Deplorat male tantis

Respondere laboribus.

Annus non solito flore superbiens

Brumales monitus pallet; adest comes

Non Aurora diei,

Non nocti suus Hesperus.

Currit frigidior rivus; abit rubens

Phoebus; vita mihi contrahitur simul,
Curisqve ipse senescens

Mecum tristibus ingemo.

W. G. C.

Epigramma quale sit.

UNC Epigramma ferit figentis more sagittae;
Nunc acie, gladii more secantis, agit:
Nunc, ut apud Graecos, qvo lumine picta tabella,
Vel iubar, irradiat nec tamen urit idem.

« AnteriorContinuar »