Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Debellare superbos.
RRUIT Assyrius, qvalis lupus instat ovili,

Murice et aurata splendida veste cohors ;
Plurimaqve, astrorum ritu qvae caerula reddit
Unda Palaestini marmoris, hasta micat.
Haud secus aestivis ac ridet frondibus arbos,

Innumerae fulgent vespere signa manus ; Haud secus ac pereunt hiemali turbine frondes,

Mane tegunt latum mortua membra solum. Pandit enim nigras fatalis nuntius alas,

Cunctaqve funestam spirat in ora luem; Lumina mox alto frigent langventia somno,

Corda premit gemitu vix agitata qvies. Non patula carpit recreantia flamina nare,

Non fremit insultans frenaqve mandit eqvus : Spumaqve anhelanti manans pulmone per herbam

Canet, ut in scopulis unda refusa maris. Hic eqves accumbit deformi pallidus ore,

Tela situ, gelido tempora rore madent. Castra silent, vacuas fluitant vexilla per auras,

Nec tuba dat solitum nec gravis hasta sonum. Assyrias luctus viduarum personat urbes,

Dirutus antiqva Belus in aede cadit.
At non usus erat gladiis : exercitus ingens

Tabuit aspectu, nix velut igne, Dei.

G. A. B.

Inscriptum in Albo Gazophylacii Monacensis

A. S. MDCCCXLV.

UGUSTUM Flaccumqve viro miraris in uno,

Rege tuo felix, urbs pia, vate tuo: Finge hederas auro, laurus imitare smaragdis, Ut decoret tantum digna corona caput.

K.

The Woodlands.

HEPHERD,

I
pray

thee stay. Where hast thou been ?

Or whither goest thou ? Here be woods as green As any,

air likewise as fresh and sweet As where smooth Zephyrus plays on the fleet Face of the curled streams, with flowers as many As the young spring gives, and as choice as any; Here be all new delights, cool streams and wells, Arbours o'ergrown with woodbines ; caves and dells. Choose where thou wilt; whilst I sit by and sing, Or gather rushes to make many a ring For thy long fingers, tell the tales of love, How the pale Phoebe, hunting in a grove, First saw the boy Endymion, from whose eyes She took eternal fire that never dies ; How she conveyed him softly in a sleep, His temples bound with poppy, to the steep Head of old Latmus, where she stoops each night, Gilding the mountain with her brother's light, To kiss her sweetest.

FLETCHER.

Pan to his Worshippers.

O rouse the deer with horn and hound,

And chase him o'er the mountains free:
Or bid the hollow woods resound

The triumphs of your archery.
Pan leads : and if you hail me right

As guardian of the silvan reign,
I'll wing your arrows on their flight,
And speed your coursers o'er the plain.

MERIVALE (from LEONIDAS).

[ocr errors]

Hic genus omne Silvarum fruticumque viret.
NDE mihi Corydon ? qui te fert impetus? Eheu
Qvid fugis, O demens ? Hac nulla virentior

umbra est;
Lucidus hic aer, Zephyri vix gratior ala
Molliter allabens fluviorum in marmore crispo
Luxuriat; circa ridet tibi copia florum
Qvot novus annus habet, suboles laetissima glebae.
Adde tot ingenuos fontes semperqve recentis
Delicias ruris, saltus et frigida Tempe:
Adde lacus, adde antra hederae praetexta corymbis.
Qva libet et gratum est, age, considamus amantes :
Tu lentus recubes, teretes ego sedula iuxta
Impediam digitos nexis de gramine circlis,
Aut calamis ludam silvestribus, aut ego molles
Historias dicam, cervos ut pallida Phoebe
Per nemora insectans conspexerit Endymiona.
Vidit, et ex oculis pueri concepit amoris
Aeternas dea victa faces, simul ad tua, Latme,
Saxa papavereis redimitum tempora sertis
Leniter attollens per somnos abripit ; illic
Oscula dilecti iuvenis nocturna reqvirens
Luce nova montem et fraterno sidere vestit.

J. E. B. M.

Pan loquitur.
TE, per vastos agitate montes

Excitam cornu canibusqve damam,
Vel cavas late resonante silvas

Rumpite nervo.
Ite: sin recte nemorum coletis
Pana custodem, duce me sagittae
Fugerint certae, rapietqve victrix

Ungula campum.

X.

To Ellen.

HOUGH time hath not wreathed

My temples with snow,
Though age hath not breathed
A spell o'er my brow;
Yet care’s withered fingers

Press on me with pain ;
The fleeting pulse lingers,

And lingers in vain. The eyes

which behold thee, Their brightness is flown; The arms which enfold thee,

Enfeebled are grown;
And friendship hath left me,

By fortune estranged ;
All, all is bereft me,

For thou too art changed. Yes, dark ills have clouded

The dawning in tears ;
Adversity shrouded

My ripening years ;
Life's path, wild and dreary,

Draws nigh to its close ;
Heart-broken and weary,

I sigh for repose.
The world shall caress thee,

When I cease to be;
And suns rise to bless thee,

Which smile not for me; And hearts shall adore thee,

And bend at thy shrine ; But none bow before thee

So truly as mine.

ANON.

Jamque Vale.

ETAS si nivibus mihi

Nondum tempora vestiit,

Nec rugis arat horridis
Frontem acerba senectus :
At me cura nigro terit
Dente; vita tremit, fugit,
Seu moratur adhuc, nihil

Profutura moratur,
Qvi te nunc oculi vident
Claritate vacant sua,
Qvaeqve bracchia te premunt

Manca viribus arent;
Et sodalitium vetus
Siccos deseruit cados;
Tuqve iam rapiens abis

Omnia, omnia tecum.
Ortam luce hilari diem
Fletu sors mala polluit,
Nec procella virilibus

Lenis incidit annis :
Sed prope est mihi terminus
Tristis et dubiae viae :
Lassa, debilis incipit

Mens avere quietem.
Tu superstes amaberis,
Vita cum mihi fugerit ;
Tu iuvabere solibus

Non mihi redituris : Mille te prece pectora et Submissis genibus colant, Nemo quanto ego, nemo te

Proseqvetur amore.

K.

« AnteriorContinuar »