" "Tis known," cried they, "that he who would adorn Your feeble spirits! Greece her head hath bowed, Would fix itself as smoothly as a cloud Which, at Jove's will, descends on Pelion's top." The Ætolians were the only Greeks that entertained suspicion of the Roman designs from the first. When Flaminius was wintering in Phocis in 196, and an insurrection broke out at Opus, some of the citizens had called in the aid of the Ætolians against the Macedonian garrison; but the gates of the city were not opened to admit the Ætolian volunteers till Flaminius arrived. Then in the battle at the heights of Cynoscephale, where the Macedonian army was routed, the Ætolian contingent, which had helped Flaminius, claimed the sole credit of the victory; and wished no truce made with Philip, as they were bent on the destruction of the Macedonian power. The Etolians aimed subsequently at exciting suspicion against the sincerity of Flaminius. In the second sonnet, Wordsworth's sympathy seems to have been with the Etolians, as much as it was with the Swiss and the Tyrolese in their attitude to Bonaparte. But Flaminius was not a Napoleon.-ED. The ancient oak of Guernica, says Laborde in his account of Biscay, is a most venerable natural monument. Ferdinand and Isabella, in the year 1476, after hearing mass in the church of Santa Maria de la Antigua, repaired to this tree, under which they swore to the Biscayans to maintain their fueros (privileges). What other interest belongs to it in the minds of this people will appear from the following SUPPOSED ADDRESS TO THE SAME. OAK of Guernica! Tree of holier power (So faith too fondly deemed) a voice divine Prophetic power was believed to reside within the grove which surrounded the temple of Jupiter near Dodona, in Epirus, and oracles were given forth from the boughs of the sacred oak.-ED. INDIGNATION OF A HIGH-MINDED SPANIARD. Comp. 1810. Pub. 1815. WE can endure that He should waste our lands, Despoil our temples, and by sword and flame Such food a Tyrant's appetite demands: And we can brook the thought that by his hands Where all the brave lie dead. But, when of bands Of benefits, and of a future day When our enlightened minds shall bless his sway; Compare the two sonnets "on a celebrated event in Ancient History" (p. 228). The following note to the last line of this sonnet occurs in Professor Reed's American Edition of the Poems :-" The student of English poetry will call to mind Cowley's impassioned expression of the indignation of a Briton under the depression of disasters somewhat similar. "Let rather Roman come again, Or Saxon, Norman, or the Dane : In all the bonds we ever bore, We grieved, we sighed, we wept, we never blushed before.” AVAUNT all specious pliancy of mind In men of low degree, all smooth pretence ! And self-respecting slowness, disinclined To win me at first sight: and be there joined And piety towards God. Such men of old Were England's native growth; and, throughout Spain, O'ERWEENING Statesmen have full long relied On fleets and armies, and external wealth: 1 1836 Forests of such do at this day remain. 1815. But from within proceeds a Nation's health; Which shall not fail, though poor men cleave with pride To the paternal floor; or turn aside, In the thronged city, from the walks of gain, As being all unworthy to detain A Soul by contemplation sanctified. There are who cannot languish in this strife, To labour, and to prayer, to nature, and to heaven.* THE FRENCH AND THE SPANISH GUERILLAS. Comp. 1810. Pub. 1815. HUNGER, and sultry heat, and nipping blast From bleak hill-top, and length of march by night So these, and, heard of once again, are chased And newly-kindled hope; but they are fled- Where now?—Their sword is at the Foeman's heart! See note + appended to the sonnet entitled Spanish Guerillas (p. 247). -ED. * See Laborde's character of the Spanish people; from him the sentiment of these two last lines is taken. 1815. EPITAPHS TRANSLATED FROM CHIABRERA. [Those from Chiabrera were chiefly translated when Mr Coleridge was writing his "Friend," in which periodical my "Essay on Epitaphs," written about that time, was first published. For further notice of Chiabrera, in connection with his Epitaphs, see "Musings at Aquapendento."] It is better to print all the Epitaphs from Chiabrera together, than to spread them out over the years when they were first published, since it is impossible to say in what year those written subsequently to 1810 were composed.-ED. I. Pub. 1837. WEEP not, beloved Friends! nor let the air His tombstone thus should speak for him.1 And surely Long to continue in this world; a world That keeps not faith, nor yet can point a hope II. Pub. 1815. PERHAPS Some needful service of the State Drew TITUS from the depths of studious bowers, 1 1846. Francesco Ceni after death enjoined 1837. |