Imágenes de páginas


was exceeding wroth, and feer tooznigh/ ende [eenige] afgefolt den hebbende/ heeft omgebracht alle de kinderen die binnen Bethlehem/ende in alle des selfs lantpalen [waren/] van twee faren [oudt] ende dace on der / na dentist dien hy van de Wyse: neerstelich ondersocht hadde.

fent forth, and flew all the children that were in Bethlehem, and in all the coafts thereof, from two years old and under, according to the time which he had diligently enquired of the wife men.

17 Then was fulfilled that which was fpoken by Jeremy the prophet, faying,

18 In Rama was there a voice heard, lamentation and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not. 19 But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeareth in a dream to Jofeph in Egypt,

20 Saying, Arife, and take the young child and his mother, and go into the land of Ifraol: for they are dead which fought the young child's life.

21 And he arose, and took the young child and his mother, & came into the land of Ifrael.

17 Doe is vervult gewozden het gene gefpzoken is dooz den Propheet Teremiam/feggende/

18 Een stemme is in Hama gehoozt/ geklagh/ geween/ ende veel gekerm: Rachel beweende hare kinderen/ ende en wilde niet vertzoost wese/ om dat fe nieten zijn.

19 Dot Herodes nu gestozven was/ fiet de Engel des Heeren verschijnt Joseph in den dzoom/ in Egypten.

20 Beggende ftaet op / neemt het hindeken ende fijne moeder totn/ende thecht in 't lant Ifraels: want fp zÿjn gestorben die de ziele des kindękeng fachter.

21 u dan opgestaen zynde heeft tot hem genomen het kindelen ende syne moeder/ ende is gekomen in 'tlant Ifraels.

22 But when he heard that Arche- 22 aer als hy hoogde dat Arche laus did reign in Judea, in the room laus in Judea koningh was / in de of his father Herod, he was afraid plaetse fijng vaders Herodis / vzeefde to go thither notwithstanding, by daer henen te gaen: Maer doog being warned of God in a dream, oddelicke openbaringe vermaent in he turned afide into the parts of Ga- den dzoom/is hy vertzocken in de dees lilee: len van Balleen.

23 And he came and dwelt in a city called Nazareth, that it might be fulfilled which was fpoken by the prophets, He shall be called a Na



I N thofe days

23 Ende [daer gekomenzijnde ram® be fine woonplactie in de stadt genarut mazareth: op dat vervult foude wozden dat dooz de Propheten gez feaht is/ Dat hy Nazarenus sal geheeten wozden.

Het ii. Capittel.

[ocr errors]

dernefs of Judea,

2 And faying, Repentye: forthe kingdom of heaven is at hand.

3 For this is he that was spoken of by the prophet Efaias, faying, The voice of one crying in the wildernefs, Prepare ye the way of the Lord, make his paths ftraight.

4 And the fame John had his raiment of camels hair, and a leathern girdle about his loyns; and his meat was locufts and wild hony.

5 Then went out to him Jerufalem and all Judea, and all the region round about Jordan,

6 And

nes de Dooper pjedikende in de woestijne van Judea /

2 Ende feggende / Bekeert u: wante her Koninchrých der hemelen is naby gekomen.

3 Want defe is 'tvan den welcken gesprochen is dooz Efaiam den Pras pheet/ feggende / De stemme des roes penden in de woestijne/Berept den weg des Heeren/ maecht fijne paden recht.

4 Ende defelbe Toannes hadde fijne kleedinge van hemelshair/ende eenen lederen gozdel om syne lenden : ende fijn voedsel was spzinckhanen ende : wilden honich.

5 Doe is tot hem uptgegaen Jeru falem ende geheel Judea / ende herges heele lant rontom den Sozdaen.

6 Ende

6 And were baptized of him in Jordan, confeffing their fins.


6 Ende wierden van hem gedoopt in Jogdaen/belijdende hare sonden. 7 But when he faw many of the 7 Hy dan siende vele van de Phariz Pharifees and Sadducees come to his zeen ende Sadduceen rot fijnen doop baptifm, he faid unto them, Oge- komen/fpack tot haer/Gp adderen neration of vipers, who hath warned geboetsels/wie heeft u aengewesen te you to flee from the wrath to come? 8 Bring forth therefore fruits meet for repentance.

9 And think not to fay within your felves, We have Abraham to Our father: for I fay unto you, that God is able of thefe ftones to raise up children unto Abraham.

ulieden van den toekomenden toone
8 Bzenght dan vzuchten voozt der
beheeringe weerdigh.

9 Ende en meynt niet by u selven re feagen/ Wp hebben Abzaham tot eenen vader. Want ick fegge u/ dar Godt selfs apt dese steenen han Abza ham kinderen verwecken.

Io And now alfo the ax is laid 10 Ende is oock alreede de bijle aen unto the root of the trees: therefore be wortel der boomen geleght: alle every tree which bringeth not forth boom dan die geen goede vzucht voozt good fruit, is hewn down, and caft en benght/ wozt uptgehouwen ende into the fire. in 'r byer geworpen.

III indeed baptize you with water II Fck doope u wel met water tor unto repentance; but he that cometh beheeringe: maer die na my komt is after me, is mightier than I, whofe fercher danich/ wiens schoenen ick fhoes I am not worthy to bear: he niet weerdigh enben (hem na] te dzaz fhall baptize you with the holy gen: die falu mer den Hepligen Geest Ghost, and with fire. ende metvper doopen.

12 Whofe fan is in his hand, and he will throughly purge his floor, and gather his wheat into the garner: but he will burn up the chaff with unquenchable fire.

13 Then cometh Jefus from Galilee to Jordan unto John, to be bapri

zéd of him.

14 But John forbad him, faying, I have need to be baptized of thee, & comeft thou to me?

15 And Jefus anfwering, faid unto him, Suffer it to be fo now: for thus it becometh us to fulfil all righteoufnefs. Then he fuffered him."

16 And Jefus, when he was baptized, went up ftraight-way out of the water and lo, the heavens were opened unto him, and he faw the Spirit of God defcending like a dove, and lighting upon him.

17 And lo, a voice from heaven, faying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small]

12 Wiens wan in sÿjnehantis /ende fat fijnen dozschvloer doozfuyveren/ ende fijne tarte in fine fchuere t'fa men brengen/ ende sal her kaf met onuptbluffchelich vper verbzanden.

13 Doe quam Jesus van Galilea na den Jozdaen tot Joannem / om van hem gedoopt te worden.

14Doch Joannes weygerde hem seert feggende / My is noodigh dan u ges doopt te wozden/ende komt gy tot my

15 Marr Jefus antwoozdende sep be tot hem/ Laet nu af: Want aldus betaemt ons alle gerechtigheyt te ver bullen. Doe liet hy van hem af

16 Ende Jefus gedoopt zijnde / ig terstont opgeklommen upt herwater. Ende fiet de hemelen werden hem geopent/ende hy fagh den Geest Godts nederdalen / gelijch een dupve / ende op hem komen.

17 Ende fiet / een stemme upt de hemelen/ feggende / Defe is mijn Bone mijn geliefde / in den welcken ick mijn welbehagen hebbe.

[ocr errors][merged small][merged small]

4 But he answered and faid; It is written, Man fhall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.

s Then the devil taketh him up into the holy city, and fetteth him on a pinacle of the temple.

6 And faithunto him, If thou be the Son of God, caft thy felf down: for it is written, He hall give his angels charge concerning thee, and in their hands they fhall bear thee up, left at any time thou dash thy foot against a ftone.

7 Jefus faid unto him, It is written again, Thou shalt not tempt the Lord thy God.

8 Again, the devil taketh him up into an exceeding high mountain, and fheweth him all the kingdoms of the world, and the glory of them: 9 And faith unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me.

10 Then faith Jefus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only fhalt thou ferve.

II Then the devil leaveth him and behold, angels came and miniftred unto him.

12 Now when Jefus had heard that John was caft into prifon, he departed into Galilee.

13 Andleaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the fea coaft, in the borders of Zebulun and Naphthalim:

14 That it might be fulfilled which was fpoken by Efaias the prophet, faying,

15 The land of Zebulun, and the land of Naphthalim, by the way of the fea beyond Jordan, Galilee of the Gentiles:

16 The people which fat in darknefs, faw great light and to them which fat in the region and fhadow of death, light is fprung up.

17 From that time Jefus began to preach, and to fay, Repent, for the kingdom of heaven is at hand.

18 And Jefus walking by the fea of Galilee, faw two brethren, Simon, called Peter, and Andrew his brother, cafting a net into the fea: forthey were fifhers)

19 And be faith unto them, Follow

4. Doch hy antwoozdende seydt/ Daer is geschzeven/ De mensche eir fal by boot alleen niet leven/ maer by alle woozt/ dat dooz den mont Godts uptgart.

5 Doe nam hem de dupvelmede na de heplige stadt/ ende stelde hem op de tinne des Tempels/

6 Ende feyde tothem / Indien gp: Godtsone zijt/ werpt u selven ne derwaerts: want daer is geschzeven / Dat hy fijne Engelen van u beveelen fal/ende [at] sy u op de handen fullen nemen/ op dat gy niet t'eeniger tit uwen voet acneenen steen aen en stoot.

7 Iefus fepde tot hem/ Daer 15 wederom geschzeven/ Gy ensuit den Heere uiven Gödt niet verfoecken.

8 Wederom nam hem de duyvel mes. de op eenen seer hoogen bergh/ ende toonde hem alle de koninckrücken der. werelt/ ende hareheerlijckhept.

9 Ende seyde tot hem / Alle defe dingen fatich u geven / indien genes. derballende my sult aenbidden.

10 Boesepde Jesus tothem/ Gaet wech fatan: want daer start geschze ben/ Den Heere uwen Godt sult gy acnbidden/ ende hem alleen dienen.

11 Doe liet de dupvelvan hem af / ende fiet de Engelen zijn toegekomen/ ende dienden hem.

12 Als mu Jesus gehoozt hadde dat Joannes obergelebert was/is hy weder gekeert na Galileen.

13 Ende Nazareth verlaten hebbende is komen woonen te Capernaum / gelegen aen de zee / in de lantpalen van Zabulon ende Nephtalim.

14 Op dat vervult sönde wozden het gene gesproken is / dooz Efaiam den Propheet/ feggende/

15 Het lant Zabulon / ende her ́ lant Nephtalim/ [aenden) wegh der zee/over de Jozdaen / Galilea der bolcheren.

16 het bolch dat in dupsternisse sat/ heeft een groot licht gesien: ende de gene die faten in den lande ende scha duwe des doots / den felven is een licht opgegaen.

17 Dan doen aen heeft Jesus be gonnen te prediken/ ende te seggen / Behrertu/want het Koninckrick der hemelenig na by gekomen.

18 Ende Jesus wandelende aen de zee van Galilea/ fagh twee broeders/ [namelich] Simon/ geseght Perzus/, ende Andreas fijnen beoeder/ het net in de zee werpende: (want sy waren. visschers.)

19 Ende hp sepde tot hser / Volght

[ocr errors]

low me, and I will make you fishers of men.

20 And they ftraightway left their nets, and followed him.

21 And going on from thence, he faw other two brethren, James the Son of Zebedee, and John his brother; in a fhip with Zebedee their father, mending their nets: and he. called them.

22 And they immediately left the fhip and their father, and followed him.

23 And Jefus went about all Galilee, teaching in their fynagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of fickness, and all manner of difeafe among the people.

my na / ende ick sal u vissschers der menschen maken.

20 p dan terstont de netten vers latende zijn hem nagevolght.

21 Ende hy van daer vooztgegaen 3inde fagh twee andere broeders/[na melick] Jacobum den (fone] Zebedei/ ende Joannem fijnen bzoeder / in 't fchip met haren vader Zebedeus/hare netten vermakende / ende heeft harr geroepen.

22 By dan terstont verlatende her fchip/ ende harenvader / zijn hem nas gebölght.

23 Ende Jesus ommegiugh geheer Gaileen/ leerende in hare Synago gen/ ende prediktende het Euangelium des Honmckrijcks/ ende genesende alle fiechte erse alle quale / onder den bolcke.

24 And his fame went throughout 24 Ende fijn geruchte gingh (van all Syria: and they brought unto him Darr upt in geheel Syzien: ende sy all fick people that were taken with beachten tot hem alle die qualich ges divers difeafes, and torments, and ftelt waren/ met verschepden siechten thofe which were poffeffed with ende pijnen bevangen zynde/ ende van devils, and thofe which were luna- den dupvel befeten/ ende maenfiec tick, and thofe that had the palfy; he ende geraeckte / ende hy genas and he healed them... defelbe:

25 And there followed him great multitudes of people, from Galilee, and from Decapolis, and from Jerufalem, and from Judea, and from beyond Jordan.

[ocr errors][merged small][merged small]

Nd feeing the multitudes, he went up into a mountain : and when he was fet, his difciples

came unto him.

2 And he opened his mouth, and taught them, faying,

3 Bleffed are the poor in fpirit: for theirs is the kingdom of heaven.

4 Bleffed are they that mourn: for they fhall be comforted.

s Bleffed are the meek: for they fhall inherit the earth.

6 Bleffed are they which do hunger and thirst after righteoufnefs for they shall be filled.

7 Bleffed are the merciful: for they shall obtain mercy.

8 Bleffed are the pure in heart:` for they fhall fee God.

9 Bleffed are the peace-1 makers: for they fhall be called the children of God.

10 Bleffed are they which are perfecuted for righteoufnefs fakes for theirs is the kingdom of heaven. IT Bieffed

25 Ende velescharen volghden hem na/ban Galilea / ende [an] Des capolis/ ende [van] Jerufalem/ en de [van] Judea/ ende [van]over den. Jozdaen.

Het v. Capittel.

E de Jefus de fcbaren fiende

is geklommen op eenen bergh/ ende als hy nedergeseten was / quamen fijne discipelen tot hem.

2 Ende fynen mont geopent heb-* Bende leerde naer / seggende/

3 Baligh [in] de arme van geeste: Want harer is het Koninckrijch der hemelen.

4 Baligh (zijn die tzeuren: Want fy fullen vertzoost wozden.

5 Baligh zijn ] de fachtmoedige: Wantfa fullen't aertrijck be-erben. 6 Baligh (zjn] die hongeren ende doften [na] de gerechtighept: Want fe fullen verzadight wozden.

7 Baligh [zyn] de barmhertige: Want haer fal barmhertighept ges schieden.

8 Baligh [zijn] de repne van her ten: Dant fasullen Godt sien.

9 Baligh zijn de vzeedsame: WantTMTM fe fullen Godts kinderen genaemt wozden.

10 Baligh zijn die vervolght woze den om der gerechtigheyt wille: Want harer is het koninckrijck der hemelen. #74

11 Bleffed are ye when men fhall Ir Baligh zijt gy als u (de men revile you, and perfecute you, and schen]smaden/ ende vervolgen/ ende fhall fay all manner of evil against flegende alle quaet tegen u syzeken/ you falfely for my fake. om mijnent wille:

12 Rejoyce, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for fo perfecuted they the prophets which were before you.

13 Ye are the falt of the earth: but if the falt have loft his favour, wherewith fhall it be falted? it is thenceforth good for nothing, butto be caft out, and to be troden under foot of men.

14 Ye are the light of the world. A city that is fet on a hill, cannot be hid.

15 Neither do men light a candle, and put it under a bufhel: bur on a candlestick, and it giveth light unto all that are in the house.

12 Berblijdt ende verheught (u/] want uwen foon [18] groot in de heme len: want alfoo hebben fy vervolght de Propheten / die vooz u ( geweeft zijn.]

13 Gy zit het fout der aerde: indien nu het fout makeloos wogt/waer mede fal [het] gefouten wozden? et en deught nergens roe meer / dan om bupten gewapen/ ende van de inenfchen vertreden te wozden.

14 Gpzift het licht der werelt: eettTM · stadt boven op eenen bergh liggende eu han niet verboggenzijn.

15 och men fleeckt geen keersfe aen/ ende fer die onder een hoognma te marr op een handelaer / ende sy fchijnt allen/ die in den hupfe [zijn.]

16 Let your light fo fhine before 16 Laet uw licht alfoo schijnen voog men, that they may fee your good de mensehen/ dar fruwe goede were works, and glorifie your Father which is in heaven.

17 Think not that I am come to deffroy the law or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil.

18 For verily Ifay unto you, Till heaven and earth pafs, one jot or one tittle shall in no wife pafs from the law, till all be fulfilled..

19 Whofoevertherefore shall break one of thefe leaft commandments, and fhall teach men fo, he fhall be called the leaft in the kingdom of heaven but whofoever fhall do, and teach them, the fame fhall be called great in the kingdom of hea



20 For I fay unto you, That ex cept your righteoufnefs fhall exceed the righteoufness of the fcribes and Pharifces, ye fhall in no cafe enter into the kingdoin of heaven.

hen mogen fien/ ende uwen Vader / die in de hemelen is / verheerlicken.

17 Meparniet dat ich geltonen ben om de wet ofte de Propheten te ont> binden: Ichen ben niet gekomen om [die] te ontbinden / maer te vervullen.

18 Dant voogwaer segge icku/ tor dat de hemel ende de aerde voozby gaen/ en sal daer nieteen jota/ noch een tittel ban de wet voozhy gaen tot dat het alles fal zijn geschiet.

19 00 wie dan een van de minste geboden fal anthonden/ ende de men then alfoo fal geleert hebben / [die] fal de minste genaemt wozden in her hominckrijcke der hemelen: Maer foo wie (deselve] sal gedaen ende geleert hebben/ die fal groot genaemt wozden in 't koninkrých derhemelen.

20 Want ich fegge u / 't en zy uwe gerechtighept overvloediger zp als der chaiftgeleerden ende der Phariseen/ dargy in't oninckrijckt der hemelen geensins ensult ingaen.

21 Gy hebt gehoozt dat (tor] den. Ouden gefegtis / Open sult niet doo den: maer saa tie doodet / [die] sal ftzafbarrzijn doog het gerichte.

21 Ye have heard, that it was faid by them of old time, Thou fhalt not kill and whofoever fhall kill, fhall be in danger ofthe judgment. 22 But I fay unto you, that who- 22 Dochick feggen: foo wie t'one foever is angry with his brother recht op fijnen bzoeder tooznigh is/die without a caufe, fhall be in danger of sal stafbarr zijn dooz 't gerichte. Enthe judgment: and whofoever fhall be wie tot finen bzoever feght Haka/ fay to his brother, Raca, fhall be in danger of the councel: but whofoever fhall fay, Thou fool, fhall be in danger of hell fire.

23 Therefore, if thou bring thy gift to the altar, and there remembreft

die fat ftzafbaer zijn dooz den gzooten
Haet. aer wie feght/ gy dwaes/
die sal fizafbaer zijn door het helsche
2300 gp dan uwe gave sult op
den altæer öfferen / ende aldaer ges


« AnteriorContinuar »