Imágenes de páginas
[ocr errors]

edited by ERNEST WEEKLEY, M.A., late Scholar of

Trinity College, Cambridge, Professor of French at the University College, Nottingham. First edition,

July, 1899; reprinted September, 1900. 'Le Roi des Montagnes' depends for its interest on the author's abundant wit and his exquisite power of presenting ludicrous situations. The School Editions of this book already in existence are too long to be read in class in a term or two, here it is condensed to ninety-nine pages of text.”

“ The use of this entertaining romance in the class-room is certainly calculated to make French lessons more popular than they were in the days when the favourite text-books were Madame de Staël’s ‘Dix Années d'Exil,' Scribe's 'Bertrand et Raton,' and Emile Souvestre's 'Le Philosophe sous les Toits.' . .. The work, on the whole, is admirably done."--Literature.

“The book is provided with a good set of the sort of exercises which have made the earlier numbers of Siepmann's series so well known and popular. Professor Weekley's notes show the hand of the scholar and the teacher, and his introduction is commendably brief and to the point.”—Guardian.

“This highly entertaining story loses none of its charm by appearing among Siepmann's excellent French series. The book is intended for advanced students. Though there is no vocabulary, the concise notes furnish sufficient help to the thoughtful reader. The list of English words for vivd voce drill also afford some clue. The appendix contains passages and idioms for retranslation into French. The general plan of the series is calculated to make the very most of the material at hand.” -Educational Review.

“The notes are good, and the appendices by the general editors still better.”—Cambridge Review.

“It would be hard to find a more entertaining or a more useful class reading book than About's celebrated story. Prof. Weekley here edits it for Siepmann's Series. He has curtailed the story somewhat, adding in English explanatory connecting matter where necessary. The introduction gives an account of About's life and work, together with sufficient of the history of modern Greece to make the story intelligible. The notes are good ; just enough and not too much. They are, too, written with judgment, and are calculated to lead to habits of observation in the pupils. The volume closes with the usual exercises written by the general editors of the series,-viz., practice in words and phrases, in sentences, and, finally, in continuous English passages (founded on the French text) to be turned into French.”-Schoolmaster.

“Le Roi des Montagnes' was produced as a Romance of Grecian Life at the time of the Crimean War; full of incidents of brigandage, satire of the Administration, and sketches of humour spiced with wit, it attracted much attention-and even yet retains its adroit esprit and sharpness of phrase. Here it is adapted for the use of schools, with excellent skill and with suitable Notes.”Educational News.

[ocr errors]
[ocr errors]

by G. G. LOANE, M.A., Assistant Master at St. Paul's

School. First edition, 1899. “Mr. Loane's adaptation of Alfred de Vigny's masterpiece for advanced pupils, maintains the high standard of excellence already set by other volumes in the series to which it belongs. The notes are good and to the point, and the story in its shortened and abbreviated form loses but little in interest. The appendices for which the general editors are responsible embody a highly important principle, too often overlooked when learning a foreign language at home, namely the need of acquiring a copious vocabulary. We have not all the prodigious memory of the Scotchman who learnt the whole of his Liddell and Scott by heart and found it very interesting, though a trifle 'disconnectit.' Learning one's vocabulary out of the reading book is a very different matter.' -Saturday Review, April 1st, 1899.

“One of the best historical novels in the French language has been suitably condensed and carefully edited ; it will, no doubt, be read with delight by hosts of boys. The hundred pages of text should not take up more than a term, as this is a book eminently suited for rapid reading. The notes are clear and to the point. We have not ed little that calls for remark.”Educational Times, April, 1899.

“To bring De Vigny's long romance within the limits of a school book, a considerable amount, first of omission, and, consequent on that, of arrangement and adaptation, has been necessary. In carrying out both processes, the editor has shown good judgment. He has succeeded in bringing together all the essentials of Monsieur le Grand's dramatic story, and in shaping them into consecutive and interesting narrative, which few but those who know the original would suspect of being only a fragment. The notes are well drawn up, and have been kept within such wise limits that even those teachers who like to leave a few diffi. culties for the learner himself to wrestle with, will have no reason to complain on the score of superfluous and indiscriminate help. But that which gives the volume its chief practical value will be found in the appendices. The passages for retranslation into French are particularly to be commended. They supply material for the only reasonable kind of prose' writing—that which is based on actual knowledge of words, and not on dictionary work merely. The sentences on syntax and idioms, and the words and phrases for viva voce drill, will also be found useful—directly, for the reproductory passages, and, indirectly, for conversational purposes. Indeed, from whatever point of view the book be considered, it is a thoroughly good and useful one.”Glasgow Herald, March 25th, 1899.

"The plan of the series is now well known, and has again been ex. cellently carried out. Cinq- Mars is perhaps the very best example of the romantic school of historical fiction in France, and is a delightful story in Scott's manner. To bring it within the editor's limits, he has been obliged to give only the main story, but this has been skilfully done. The introduction, though short, gives a very good view of the historical setting of the plot, and the notes are satisfactory."-Academy.

[ocr errors]

BARLET, B. és Sc. Univ. Gall., F.C.s., Senior Master at the Mercers' School. First edition, November,

1898; reprinted, August, 1899. “The work which has been utilised in this latest addition to Siepmann's French Series was published as lately as 1893. The text, consequently, is not open to the objection that it has been edited over and over again, and has become hackneyed even in schools. That is one advantage. Another is that the seven short stories comprised in the volume are fresh and interesting, and admirably suited to awaken the reader's interest and sympathy. Furthermore the style is light and thoroughly idiomatic. So much for the author, with regard to whom and to whose works—the production of the last twenty years—fuller information will be found in M. Barlet's introduction. As to the editor, he, too, has done his work well, and judiciously supplied the help wbich even advanced students will not find superfluous.' -Glasgow Herald, November 17th, 1898.

“M. Barlet supplies a short introduction, in which he discusses the literary position of Pouvillon, and shows how eminently the seven short stories are suited as a reading book in schools. We fully agree with his estimate, and congratulate the several editors on their choice. The notes have been written with care, and are helpful.”—Educational Times, December, 1898.

Petites Âmes is good reading for intelligent boys in the fifth form ; and Mr. Barlet's notes are excellent.”Athenæum, January 7th, 1899.

“ Pouvillon's Petites Âmes is a much more difficult work, demanding a wide vocabulary and no mean acquaintance with French colloquial idiom. Mr. Barlet has contributed an enthusiastic introductory notice of the writer and his works, with capable notes. Advanced students will be unanimous in thanking Mr. Barlet for bringing to their notice a collection of short stories full of racy wit and robust understanding of human nature.”—Guardian, January 11th, 1899.

"Pouvillon's work is an interesting addition to Siepmann's admirable French Series. For the advanced student nothing could be better than this edition of Petites Âmes-seven stories which are not only faultless in style and interesting in plot, but full of the qualities which make a French 'Reader' of practical utility to the student. The notes and appendices, too, are excellent.”Publishers' Circular, January 19th, 1899.

“This volume is one of the series produced under the general editor. ship of Messrs. Siepmann and Pellissier. Of that series we have already spoken favourably.

Petites Âmes is a collection of seven interesting stories, and the book has the same appendices as other volumes of the series. It is a very suitable Reader.” University Correspondent, March 4th, 1899.

“Pouvillon is a true artist, and a keen student of character. His provincials are drawn from life, and by a not unkindly hand. M. Barlet has done his work in a thorough and conscientious manner. Schoolmaster, March 4th, 1899.

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

and edited by E. C. GOLDBERG, M.A., Head Master of the Modern Side of Tonbridge School. First edition, November, 1898; reprinted, February, 1899; re

printed October, 1900. “ Though a 'moral tale,' it is not one of those 'goody-goody' productions which the French style a berquinade. There is no mawkishness, no strained sentimentality about it. But there is genuine pathos and bright humour, with the further attraction of a pure and bright style.”—Glasgow Herald, December 14th, 1898.

“An adaptation of a well-known French novel by M. Jean de la Brete, entitled 'Mon Oncle et mon Curé.' The story, an exceptionally bright and healthy tale, has been edited by Mr. E. C. Goldberg, who has supplied it with a short introduction. It makes an admirable readingbook for French classes.”—Scotsman, December 8th, 1898.

“ A pretty little story of the mental and moral growth of an orphaned girl, under the guardianship first of an odious aunt and then of a wise, kindly uncle. The book is a welcome addition to its series. The characters of the story are delicately drawn. The notes are good, and the system of exercises, oral and written, based on the text, makes the edition a valuable school book."-Academy, January 14th, 1899.

“A brightly written story of a girl's adventures, mild in plot, healthy in tone, free from mawkish sentiment, abounding in clever characteri. sation, and not without occasional touches of caricature. The work, which was originally published as late as 1889, and was couronnée par l'Académie in the following year, is a type of modern French, pure in style and matter, and may safely be recommended for middle forms in girls' schools, for which it will provide interesting and comparatively easy reading. Mr. Goldberg's notes and exercises on the text seem to us to give exactly the kind of aid that will be required.”Guardian, January 11th, 1899.

“ This book 'may serve as a model of the good simple French of the present day. It teems with delightful colloquialisms and terse phrases all imbued with that bright spirit which is so essentially French in character.'”—Parents' Review, April, 1899.

“The editors have made a very happy choice in including this charming work of Jean de la Brete among the selections from modern French authors, which they have introduced to English school boys and girls. It is written in a breezy interesting style, and abounds in delicate, and unforced humour. The notes are good. The sentences for vivâ voce practice and passages for translation into French enhance its value as a class book."-Schoolmaster, March 4th, 1899.

Mon Oncle et mon Curé is, on the whole, easier, and we think more suitable for girls than boys. Mr. Goldberg's notes are judiciously few, but supply as much help as is needed.”Athenæum, January 7th, 1899.

Louis SERS, B. és L., French Master at Wellington
College. First edition, May, 1898; reprinted,
October, 1898.

“We may say at once that it is quite the best of those that have appeared. A brief introduction tells us all that we require to know about the author. The text is clearly and correctly printed. The notes are excellent ; just the right length, well expressed, and trustworthy. The appendices by Mr. Siepmann and M. Pellissier are carefully compiled. The passages for translation into French are in good English. The last appendix (on Word-Formation) is very short this time-only four pages; but it contains some interesting facts, clearly_arranged. The book is a welcome addition to our intermediate French reading texts.”- Educational T'imes, July, 1898.

“Charles de Bernard was a royalist of whom Thackeray wrote: 'To a person inclined to study the inward thoughts and ways of his neighbours (the French), in that light and amusing fashion in which the novelist treats them, let us recommend the works of Monsieur de Ber. Dard.' This is sufficient to commend the work as in all respects suitable for our young people.”—School Guardian, July 9th, 1898.

"A book of the same type is L'Anneau d'Argent, by Charles de Bernard, of whom Thackeray remarked that he was more remarkable than any other French author for writing like a gentleman. Mr. Louis Sers has added notes which will be of great assistance to the student." -Saturday Review, September 17th, 1898.

“The plan of the series is comprehensive, and includes notes, an abundance of words, phrases, and sentences for viva voce drill, with continuous passages for translation, all founded on the text, and a few notes on word-formation. M. Sers has made an excellent provision of these aids, and has given us in the introduction a readable biographical sketch of his author.”—Guardian, September 14th, 1898.

L'Anneau d'Argent is, we think, even better suited for a boy's reading-book. The story is more stirring and adventurous, and the tragic end of the brave, simple, soldier-lover, and the way in which he was mourned, cannot fail to interest and delight every reader. The notes seem to be fuller than those to the companion volume (L'Abbé Daniel]. The Drill founded on the text is equally thorough and varied, and the little appendix on Word-formation-dealing with another chapter of French word-lore-is not less valuable.”—Academy, September 10th, 1898.

“ An interesting feature of the text, fully dealt with in the notes, is its abundance of allusion, literary and historical.” —Cambridge Review, November 24th, 1898.


« AnteriorContinuar »