« AnteriorContinuar »
stage to attempt to classify the constructions or in any way to pursue the study of grammar. It is these constructions which make Latin a very difficult language to read; when once the inflexions have been mastered the vocabulary puts no considerable strain on an English memory; but it requires a prolonged effort to get accustomed to the various uses of the infinitive and subjunctive and participles which have no counterpart in our own language. When the student feels at home with such sentences as Rogavit quis vicisset and Renuntiavit eum, qui vicisset, iam adesse, so that he is not forced to stop and translate them to himself, he will soon be able to read continuous passages with ease. Our chief object in this volume is to accustom him to such sentences.
The pieces of translation necessarily contain a large proportion of unfamiliar words: they are introduced less with a view to systematic teaching, than in the hope that, being naturally more interesting than detached sentences, they may prove at least a not unprofitable diversion. With many pupils it would certainly be wiser to omit them in first going through the book or to give a good deal of help; otherwise more time and labour will be spent in turning the leaves of the dictionary than would be advisable. This book is an abridgment of the second part of the longer course. longer course carries out more fully the principles on which the series is based but many teachers cannot find the time to use a larger book, and are forced to carry their pupils over the elementary ground more quickly. We have aimed at making this book as serviceable as possible to such students. The points most fully illustrated are the following: the use of the participles, the accusative and infinitive, the indirect question ut, ne, cum, qui final, quin, conditional sentences, continuous oratio obliqua. The exercises have been to a great extent rewritten to suit the requirements of the smaller book.
A. M. C.
SECTION-1, 2. Irregular Verbs: First Conjugation: Second Conjugation-3. Formation of Verbs of the Third Conjugation-TRANSLATION I. The Philosopher-The Barber-An Ingenious Lunatic-4, 5. Irregular Verbs: Fourth Conjugation; Possum, &c.-TRANSLATION II. An Adventure-6. Irregular Verbs: Fero, &c.-7. Deponent Verbs-8, 9. Participles: Conans, Conatus, Amatus, Moratus-TRANSLATION III. Gyges' Ring-10, 11. The Ablative Absolute-1. Ut, final, with Subjunctive, First and Second Conjugations-TRANSLATION IV. Paedagogus-Puer 13. Ut, final, with Subjunctive, Third Conjugation-14. Ut, final, with Subjunctive, Capio, Facio, &c.-15. Ut, final, with Subjunctive, Fourth Conjugation-TRANSLATION V. Strange Discovery of a Murderer and Thief-16. Accusative with Infinitive-17. Defective Verbs-18. Impersonal Verbs-TRANSLATION VI. The Purchase of the Sibylline Books19. Ut, expressing a Result-20. The Indirect Question-21. The Supines-TRANSLATION VII. Proverbial Sayings-22. The Gerund-23. The Gerundive for the Gerund-24, 25. The Gerundive--TRANSLATION VIII. Some Marvellous Stories-26. Sequence of Tenses-27. Construction of Verbs of Hoping and Promising-TRANSLATION IX. Sertorius and the Hind-28. RECAPITULATORY EXERCISES: Relative and Inter rogative-Se and Suus-29. Te ducem facimus-30. Multa me rogavit
TRANSLATION X. Fables about India-31. Aliquid cibi-32. The Verb Interest-33. Genitive as Predicate-TRANSLATION XI. A Murder at an Inn-34. Si loquitur, si loquetur, &c.-RECAPITULATORY EXERCISES35. Dative of Interest-Cum with Subjunctive-36. Dative of Purpose or Effect-RECapitulatory EXERCISES TRANSLATION XII. Alexander's Speech to his Soldiers-37. Ablative Absolute and Cum-38. Whence? Whither? Where?-39. Ablative of the Agent, Instrument, &c.-40. Unfulfilled Conditions-TRANSLATION XIII. Arion and the Dolphin41. "Some" and "Any"-42. Some Verbs followed by Ut-43, 44. Future Conditions-45. RECAPITULATORY EXERCISES on ConditionsTRANSLATION XIV. Asking for a Holiday-46. Qui, final-47. Quo, final-48. Quidam-TRANSLATION XV. Androclus and the Lion-49. Quominus-50. Quin-51. Verbs of Fearing-52. Dum-RECAPITU. LATORY EXERCISES-53. Oratio Obliqua-54. Questions and Commands in Oratio Obliqua-TRANSLATION XVI. A True Dream-NOTES ON THE PIECES FOR TRANSLATION-LATIN-ENGLISH DICTIONARY-CONJUGATION OF THE VERBS: Amo, Moneo, Rego, Audio, Sum, Possum, Volo, Nolo, Malo, Fero, Fio, Eo, Capio-ENGLISH-LATIN DICTIONARY.
Guardian.-"English schoolmasters are more likely to be attracted by Messrs. Cook and Pantin's Shorter Latin Course, Part II. -an abridgment of a longer course by the same authors which appeared two years ago. It seems to us extremely well done.'
School Guardian.-"This is an admirable book for teaching young pupils the first principles of Latin construction. By attempting to follow the method which a child pursues in learning its own language, the editors here have considerably improved upon older books. The pieces for translation may, perhaps, be somewhat beyond the powers of a boy able to do the exercises; but a book like this deserves to be gone over time after time until the whole is thoroughly learnt."
Educational Review.-"This will be found a useful book. . . . A short, and generally very clear, summary of the rules is given with a large number of exercises on them, and the book is interspersed with pieces for translation. The sections on 'oratio obliqua' are specially good."
School Board Chronicle.-" Macmillan's Shorter Latin Course, Part Second, is a worthy sequel to Part First, but abridged and rendered more intelligible to young students.. The points that are most usefully and fully illustrated are those precisely most wanted. It is a most serviceable book, and as such
we highly recommend it."
Schoolmaster.-"We regard this as a useful and practical elementary Latin text-book; a judicious mixture of accidence, syntax, vocabularies, reading lessons, and notes. It makes the subject about as interesting and instructive as it could well be made, and young students using it with a good teacher should make sound and satisfactory progress."
Educational Gazette.-"To students who have made some progress with the Latin Grammar, and who are seeking a useful, practical guide in Latin Composition, we recommend this book as one of the most useful they can adopt.
To anyone who carefully goes through the series of exercises contained in the book we can guarantee a knowledge of Latin sufficient for such examinations as that of the First Arts at the Royal University."
Glasgow Herald-"A handy abridgment of the larger work. The exercises take the student over the verbs and the dependent sentences, and illustrate copiously all the more important rules of syntax. The pieces for translation are for the most part interesting stories. The bock on the whole is remark. ably well adapted for teaching purposes."
hostes fuga salutem petiisse. 10. Ii se suaque1 omnia nobis dediderunt.
[6.] 1. Caesar carried on war with all the tribes of Gaul. 2. The soldiers of the fifth legion have been sent to the Parisii. 3. The Romans knew the men who 4. The Romans carried on war 5. The soldiers who
were asking for peace.
in the territory of the Germans. stood in front of the camp saw the horsemen. 6. The barbarians set sail at midnight. 7. The soldiers of that legion will turn 2 and seek safety in flight. 8. The Roman leader restored all their hostages to the Haedui. 9. Money is now being paid; peace has been made: hostages have been given. 10. I will write a letter to him he will not maintain his opinion.
Philosophus quidam tantum libris deditus est ut cetera omnia prorsus ignoraret. Viso puero quodam, dum in via ambulat, quaesivisse dicitur: "Tu, parve puer, quod tibi nomen?" Respondit puer: "At, mi pater, filius tuus ego sum, nomine Octavus."
Iam barbam cuiusdam raserat tonsor quaesiveratque num quid eorum quae in tonstrina essent desideraret; unguentorum enim atque optimorum quidem copiam esse maximam. Negavit tamen ille sibi quidquam opus esse, rogavitque: "Quantum tibi me dare oportet ?" 5 Da modo, domine," inquit, "quidquid soles ei qui
1 Suaque = sua + que.
2 He turns (i.e. he turns himself round) must be se vertit: verto is a transitive verb, that is to say, it must be accompanied by an accusative case.
Shorter Latin Course
Before doing the two following exercises note the difference between
1. Si adsit, eum laudemus (present subjunctive), If he were to come (in the future) we should praise him, and
2. Si adesset, eum laudaremus (imperfect subjunctive), If he were here (now) we should be praising him. (It is implied that he is not here.) [124.] 1. Si rex essem, tibi non parcerem. 2. Si imperator fiam, Haeduos facile vincam. 3. Si ad regem adire auderem, ei persuaderem ut filium tuum liberaret. 4. Nisi canem timeret, non abiret. 5. Si mihi duo talenta des, de his rebus certiorem te faciam. 6. Si mihi duae essent legiones, Galli nobis nocere non possent. 7. Si negotio se dedat, ceteris facile praestet. 8. Si mos esset nobis ut victis parceremus, vitam vobis concederem. 9. Si liceat nobis abire liberis, e vestris finibus abeamus, nec quisquam nostrum redeat: aliquantum auri, frumenti multum ad vestram urbem quotannis mittamus. 10. Etiamsi vobis credere possem, non liceret mihi more populi Romani vobis parcere.
[125.] 1. If he were to come, I should not speak with him. 2. If he were present, I should say the same. 3. If he were to ask me, I should say that the legions ought to cross the river. 4. If he were to say it, I should not advise you to believe him. 5. If Caesar were to come with a fleet of a hundred ships, we would give up the city to him. 6. If I were in command of the cavalry, I should not fear Ariovistus, the king of the Germans. 7. If he understood this he would not