Imágenes de páginas
PDF
EPUB

3

Third Conjugation

5

hostes fuga salutem petiisse. 10. Ii se suaque1 omnia nobis dediderunt.

[6.] 1. Caesar carried on war with all the tribes of Gaul. 2. The soldiers of the fifth legion have been sent to the Parisii. 3. The Romans knew the men who were asking for peace. 4. The Romans carried on war in the territory of the Germans. 5. The soldiers who stood in front of the camp saw the horsemen. 6. The barbarians set sail at midnight. 7. The soldiers of that legion will turn 2 and seek safety in flight. 8. The Roman leader restored all their hostages to the Haedui. 9. Money is now being paid; peace has been made: hostages have been given. 10. I will write a letter to him he will not maintain his opinion.

I.

The Philosopher.

Philosophus quidam tantum libris deditus est ut cetera omnia prorsus ignoraret. Viso puero quodam, dum in via ambulat, quaesivisse dicitur: "Tu, parve puer, quod tibi nomen?" Respondit puer: "At, mi pater, filius tuus ego sum, nomine Octavus."

The Barber.

5

Iam barbam cuiusdam raserat tonsor quaesiveratque num quid eorum quae in tonstrina essent desideraret; unguentorum enim atque optimorum quidem copiam esse maximam. Negavit tamen ille sibi quidquam opus esse, rogavitque: "Quantum tibi me dare oportet?" 5 "Da modo, domine," inquit, "quidquid soles ei qui 1 Suaque = = sua + que.

2 He turns (i.e. he turns himself round) must be se vertit: verto is a transitive verb, that is to say, it must be accompanied by an accusative case.

88

Shorter Latin Course

SEC.

SECTION 44.

CONDITIONAL SENTENCES (Continued).

Before doing the two following exercises note the difference between

1. Si adsit, eum laudemus (present subjunctive), If he were to come (in the future) we should praise him, and

2. Si adesset, eum laudaremus (imperfect subjunctive), If he were here (now) we should be praising him. (It is implied that he is not here.) [124] 1. Si rex essem, tibi non parcerem. 2. Si imperator fiam, Haeduos facile vincam. 3. Si ad regem. adire auderem, ei persuaderem ut filium tuum liberaret. 4. Nisi canem timeret, non abiret. 5. Si mihi duo talenta des, de his rebus certiorem te faciam. 6. Si mihi duae essent legiones, Galli nobis nocere non possent. 7. Si negotio se dedat, ceteris facile praestet. 8. Si mos esset nobis ut victis parceremus, vitam vobis concederem. 9. Si liceat nobis abire liberis, e vestris finibus abeamus, nec quisquam nostrum redeat: aliquantum auri, frumenti multum ad vestram urbem quotannis mittamus. 10. Etiamsi vobis credere possem, non liceret mihi more populi Romani vobis parcere.

[125.] 1. If he were to come, I should not speak with him. 2. If he were present, I should say the same. 3. If he were to ask me, I should say that the legions ought to cross the river. 4. If he were to say it, I should not advise you to believe him. 5. If Caesar were to come with a fleet of a hundred ships, we would give up the city to him. 6. If I were in command of the cavalry, I should not fear Ariovistus, the king of the Germans. 7. If he understood this he would not

LATIN COURSE

IN THREE PARTS

BY

A. M. COOK, M.A.

AND

W. E. P. PANTIN, M.A.

ASSISTANT MASTERS IN ST. PAUL'S SCHOOL

London

MACMILLAN AND COMPANY, LIMITED

NEW YORK: THE MACMILLAN COMPANY

All rights reserved

In Globe 8vo. Price 3s. 6d.

[First Edition printed 1885. Reprinted 1887, 1891, 1892, 1894, 1896, 1899]

MACMILLAN'S

LATIN COURSE

FIRST PART

BY

A. M. COOK M.A.

ASSISTANT MASTER IN ST. PAUL'S SCHOOL

EXTRACT FROM PREFACE TO THE FIRST

EDITION

THE preparation of this book was undertaken from a conviction that the books of the kind now in use err in three not unimportant points1. The exercises in each chapter are not sufficient in amount. 2. Too many words are introduced at once. 3. More rules are given than are required, and more explanation than is helpful.

In the present book, therefore, the Exercises are far more abundant than is usual. The Vocabularies are kept as small as possible, and consist of rarely more than six words, and often of less; and with the help of the recapitulatory exercises, a word once introduced is kept before the pupil through the rest of the book. No more Rules are given than are considered indispensable. It is hoped that this method will render the first steps in Latin easier and more sure.

It is suggested that the English exercises should be first read aloud by the pupil, that they should be read and re-read, and not written out until he is able to translate them into Latin with some fluency.

SUMMARY OF CONTENTS

THE book is divided into 108 sections, containing in all 324 exercises, many of which are recapitulatory. The subjects handled are the Declensions, Adjectives, Numbers, Pronouns, the verb Sum, and the four conjugations (excluding however the subjunctive mood). The exercises are followed by the full conjugation of the verbs, vocabularies to the exercises, Latin-English and English-Latin Dictionaries. It should also be mentioned that pieces of translation are inserted among the exercises at intervals, and thus the book, as far as it goes, is at once exercise-book, grammar, and reading-book.

Literary World.-"This work, which is a praiseworthy attempt to make the difficulties of Latin easier at the beginning, deserves a little more notice than the many unsystematic books of exercises which seem to be the delight of publishers and the despair of schoolmasters. It proceeds on a definite plan, and that plan, we venture to think, is the most satisfactory, if not the only satisfactory one. Mr. Prendergast, in his valuable work on the mastery of languages, laid down the principles that are here followed out. The main features of the system are: (1) To begin the teaching of a language with the sentence as the unit, and not with the single word; (2) To limit the vocabulary; (3) To ensure a constant repetition of the words that make up this vocabulary; and, above all, (4) To dispense to a great extent with rules. Little children, it is argued, in a foreign country pick up a foreign language with notorious ease, because (1) they only learn a small number of words, (2 they are constantly repeating this small number. It is possible to imitate in the schoolroom the methods which the children thus unconsciously use. But, to do this, we must have exercises which are constantly dwelling on the same words, or on a vocabulary which increases by very small degrees. There are other books to a great extent constructed on these lines, but in these, valuable as they are, the exercises, as they advance, become rapidly too difficult, introduce far too great a number of words, and far too intricate constructions. Mr. Cook's work, we think, avoids the mistake there made; it contains three hundred exercises on a small number of words; it deals only with elementary accidence, and also it introduces from the first some Latin stories, which are at once easy, ingenious, and amusing. The intention of the book is that the exercises should be first read over by the master, that then they should be read by the pupils, and that the oral repetition should be continued. It is carrying into effect one great maxim of education-répétex sans cesse. Any master who goes through this book, insisting on the oral rehearsal of these exercises, will find that in a year pupils of ordinary ability will have mastered the first and most serious difficulties of Latin."

Schoolmaster.-"There are some excellent features in this work. The exercises are numerous; the same words crop up from time to time, and in different relations throughout the exercises; and easy and interesting narratives are introduced at a much earlier stage than usual. We have been greatly pleased with the preparation and arrangement of the work. . . . It is the very book to put in the hands of young beginners in Latin, and even they will find the exercises by no means dull, but even interesting work."

Pall Mall Gazette.-"This book provides a very large and valuable body of well-arranged exercises of Latin into English and English into Latin... A great and uncommon merit of the book is that the vocabularies are kept as small as possible, and consist of rarely more than six words, and often of less." Liverpool Albion.—“This work is evidently a fruit or enlightened experience in the art of teaching. The lessons are ample in quantity, and admirably graduated."

« AnteriorContinuar »