Imágenes de páginas
PDF
EPUB

II

FIRST LATIN VERSE BOOK

57

THE VOICE OF THE SLUGGARD.

Now comes over the ocean from (her) elderly husband
The yellow (goddess) who carries the day on her frosty car.
Whither art-thou-hurrying, Aurōra? Wait.
Now (are)

the times of sleep:

And the bird sings (her) song with slender throat. Whither art thou hurrying, unwelcome to men, unwelcome to girls?

Stay thy dewy bridle with purple hand.

Before thy rising the sailor 2 observes his stars better,

5

Nor does he wander without-knowledge in the midst of the water.

3

5

IO

When thou dost come the traveller arises, however tired: And the soldier fits his arm-bearing hands to arms. Thou art the first to see (men) burdened with the hoe culti

vating the fields,

Thou art the first to call the slow oxen under the curved yokes.

Thou dost cheat boys of sleep, and give-them-over to (their) teachers,

That their tender hands may undergo cruel blows. How-often have I-wished that the night might not bewilling to yield to thee,

15

And that the stars might not move and fly-from thy

countenance.

6

How-often have I wished either (that) the wind might break thy car,

Or (that) thy horse might fall, held-back by a thick cloud. I-could-wish 10 (that) it-might-be-permitted to Tithōnus to

tell-stories about thee,

(There) would not be any uglier tale in-the-heaven.

[blocks in formation]

9

20

8" thou coming; " Hints, 8 (c). 7 that. not, nē

2 In pent.

5 ăd.

6 optare.

not, neu.

8 and that

[ocr errors]

...

Say "the stars having-been-moved might-fly from."

[blocks in formation]

THE

AENEID OF VIRGIL

BOOKS VII-XII

edited with INTRODUCTION and notes

BY

T. E. PAGE, M.A.

FORMERLY FELLOW of St. John's college, cAMBRIDGE
ASSISTANT MASTER AT CHARTERHOUSE

London
MACMILLAN AND CO., LIMITED

NEW YORK: THE MACMILLAN COMPANY

All rights reserved

[blocks in formation]

ossibus haerentem. quem non super occupat Hisbo, ille quidem hoc sperans; nam Pallas ante ruentem, dum furit, incautum crudeli morte sodalis,

390

excipit, atque ensem tumido in pulmone recondit. hinc Sthenelum petit, et Rhoeti de gente vetusta Anchemolum, thalamos ausum incestare novercae. vos etiam gemini Rutulis cecidistis in arvis, Daucia, Laride Thymberque, simillima proles, indiscreta suis gratusque parentibus error; at nunc dura dedit vobis discrimina Pallas : nam tibi, Thymbre, caput Euandrius abstulit ensis ; te decisa suum, Laride, dextera quaerit,

semianimesque micant digiti ferrumque retractant. Arcadas, accensos monitu et praeclara tuentes facta viri, mixtus dolor et pudor armat in hostes. tum Pallas biiugis fugientem Rhoetea praeter traicit. hoc spatium tantumque morae fuit Ilo; Ilo namque procul validam derexerat hastam : quam medius Rhoeteus intercipit, optime Teuthra, te fugiens, fratremque Tyren; curruque volutus caedit semianimis Rutulorum calcibus arva. ac velut, optato ventis aestate coortis, dispersa inmittit silvis incendia pastor; correptis subito mediis extenditur una horrida per latos acies Vulcania campos ; ille sedens victor flammas despectat ovantes : non aliter socium virtus coit omnis in unum, teque iuvat, Palla. sed bellis acer Halaesus tendit in adversos, seque in sua colligit arma. hic mactat Ladona Pheretaque Demodocumque ; Strymonio dextram fulgenti deripit ense elatam in iugulum; saxo ferit ora Thoantis, ossaque dispersit cerebro permixta cruento. fata canens silvis genitor celarat Halaesum ; ut senior leto canentia lumina solvit, iniecere manum Parcae, telisque sacrarunt

417 cavens.

400

410

[blocks in formation]

390. vos etiam...] 'you too, Larides and Thymber, fell twin brethren on Rutulian plains, the offspring of Daucus indistinguishable (174 n.) in utter likeness and to their own parents a dear perplexity.' suis, not vestris, because the poet has ceased to address them and passed into description of them. The passage is admirably imitated in Sil. It. 2. 636

vos etiam primo gemini cecidistis in aevo,

Furymedon fratrem, et fratrem mentite Lycorma,
cuncta pares; dulcisque labor sua nomina natis
reddere, et in vultu genetrici haerere suorum;

and also by Claudian de Cons. Hon. 209 (of Castor and Pollux) iuvat ipse Tonantem | error, et ambiguae placet ignorantia matri (see La Cerda).

394. Thymbre] as if from Thymbrus, not Thymber (391); cf. for the two forms of the nom. Teucer, Teucrus.

395. suum]' its master.'

396. micant...] 'the fingers twitch and again (seek to) handle the sword.'

398. mixtus dolor et pudor] 'mingled pain and shame'; dolor is their sense of soreness at their own cowardice.

400. hoc...] 'so much respite, so much reprieve (lit. 'such extent and amount of delay ') had Ilus, for against Ilus he (i.e. Pallas) had aimed....'

404. caedit calcibus] Cf. 730; Hom. Od. 18. 99 λaktisWV Toσi yaîav. sēmĭanimis: 12. 356 n.

405. optato] 'according to his wish,' because the shepherd has been waiting for a good opportunity for thus firing a wooded tract; see 12. 521 n. As he fires the brushwood from different points until at last there is a general blaze, so the different exploits of Pallas at last fire all his followers.

407. mediis] .e. the space between each separate fire. When these catch fire' then 'Vulcan's array stretches in one bristling line over the broad plains.' horrida is, as usual, untranslatable, suggesting (1) the uneven jagged appearance of the line of flame, (2) a line of troops with bristling spears, and (3) that which causes shuddering or fear.

410. socium]=sociorum; cf. 8. 127 n.

412. seque...] and gathers himself up within his shield,' so as to leave no part exposed as he attacks. In 12. 491 the same attitude is adopted for defence.

415. elatam in iugulum] 'raised to strike his (Halaesus') throat.'

VIRGIL-Text only.

With introduction. 68. net. (Parnassus

Library of Greek and Latin Texts.)

AENEID, BOOKS I-VI. and BOOKS VII-XII. Introduction, Text, and Commentary. 58. each. (Classical Series.)

AENEID, BOOKS I. II. III. VI. XI. and XII. separately. With Introduction, Notes, and Vocabularies. Pott 8vo. 18. 6d. each. (Elementary Classics.)

BUCOLICS AND GEORGICS. With Introduction and Notes. 58. (Classical Series.)

BUCOLICS. With Introduction, Notes, and Vocabulary. Pott 8vo. 18. 6d. (Elementary Classics.)

GEORGICS, BOOKS I. and IV. separately. With Introduction, Notes, and Vocabulary. Pott 8vo. 18. 6d. each. (Elementary Classics.)

HORACE-Text only. With Introduction. 58. net. (Parnassus Library of Greek and Latin Texts.)

THE COMPLETE WORKS. Introduction, Text, and Notes abridged from those of T. E. PAGE, Prof. A. PALMER, and Prof. A. S. WILKINS, in one volume. 88. 6d.

THE ODES AND EPODES.

Introduction, Text, and Commentary complete in one volume. Fcap. 8vo. 58. (Classical Series.)

THE ODES-BOOKS I. II. III. and IV. separately. With Introduction and Notes. Fcap. 8vo. 28. each. (Classical Series.) THE ODES-BOOKS I. II. III. and IV. separately. With Introduction, more elementary Notes, and Vocabularies. Pott 8vo. 18. 6d. each. (Elementary Classics.)

THE EPODES.-Edited with notes. Fcap. 8vo. 28. (Classical Series.)

THE ACTS OF THE APOSTLES. revised by Bishop WESTCOTT, D.D., With Explanatory Notes and Maps.

Being the Greek Text as and Dr. F. J. A. HORT. Fcap. 8vo. 3s. 6d.

THE ACTS OF THE APOSTLES. The Authorised Version. With Introduction, Notes, and Maps by T. E. PAGE, M.A., and Rev. A. S. WALPOLE, M.A. Fcap. 8vo. 2s. 6d.

« AnteriorContinuar »