Imágenes de páginas



For j U L Y, 1766:


do00000000000గం పం

Feria Poeticæ : five Carmina Anglicana; Elegiaci plerumque Argi

menti Latine reddita a Sam. Bishop, A. M. Scholæ Mercato:sum Scissorum Hypodidascalo ; et Collegii Divi Johannis Baptiftae nuper Socio. Subjiciuntur parce Epigrammata quædam

4to. 10. 6d. Newbery.


THESE ingenious translations are made from several ancient

and modern English poems, particularly the works of Prior, Shenstone, and Lord Lyttelton. The Latin is in general elegant and harmonious, but rather more in the style of Propertius than of Tibullus, and sometimes too nearly approaching the phraseology of the originals.-There is, notwithstanding, considerable merit in the work, as will appear from the following specimen :


Angliacos inter proceres innoluit olim

Henricus, priscæ nobilitatis honos ;
Nunquam eques in fæclo fuerat laudatior isto,

Nunquam equiti laudis debita palma magis ;
Sola sed allexit juvenis dum gloria mentem,

Non hunc, qui vincit cætera, vicit Amor ;
Nulla fuit, pulchras inter, cam pulchra puellas,
Ut Cordi egelido cresceret inde calor.

II. Vir


Virgineis ubicunque cheris Catharina refulfit,

Virgineis forma præftitit una choris ;
Pulchra fuit primo ceu manè Aurora rubescens,

Suavis üt irriguo pendula ab imbre rosa :
Dote expers licet, atque humili de ftirpe creata

Quà venit, victrix undique nympha fuit : .. Vixitlam, e pucris vix viderat unus, ab ipfo ..Cui non intuitu vincula finxit Amor.

At cito languebat radiantis splendor ocelli;

Languebat rofeo lenis in ore rubor :
In facie infedit mæror ; veneresque, decufque, et

Gratia quà fuerant, omnia pallor erant :
Ipsa gravi interea contabuit utta dolore,

Sed nemo e sociis noverat unde dolor;
Quippe omnem assiduo genitu fletuque terebat
Aut interrupto lassa fopore diem.

Forte inter somnos Henricum voce vocavit :

Henrice, ah! perco, dixit, amore cui ; " O fatum crudele! O infaultislima virgo!

“ Cui fors occulto destinat igne necem:

“ Namque

Mid'It all the nymphs where Catherine wente,

The faireit face the showes ;
She was as brighte as morning sunne ;

And sweet as any rose.
Altho' she was of lowe degree,

She still did conquettes gaine;
For scarce a youth who her behelde,
Escap'd her powerfulle chaine :

But soone her eys their lustre lost,

Her cheekes grew pale and wan;
For pininge seiz'd her beauteous face,

And every grace was gone :
This ficknesse was to all unknowne ;

Thus did the fair one waste
Her time in fighs, and floodes of tears,
Or broken slumbers patte.

Once in a dreame she called aloude,

"0! Henry l’me undone !
* O) cruel fate! O helplesse maide!

• My love can ne'er be knowne.

[ocr errors]
[ocr errors]

“ Namque pudor, durà nimium fed lege, puellas

Opprimit, et tacitè semper amare jubet ;
“ Et mihi morte prius centenâ occumbere certum eft
" Quam læsus facto fit pudor ille meo !

Aftitit auscultans nymphæ chariffima nympha, -

Nec mora quin juvenem nuntia fida petat;
Tandem, inquit, tandem causas, Henrice, malorum

“ Novimus, et morbum quo Catharina perit; Somnia fecrecum jam nunc confessa dolorem

“ Oftendunt miseræ quo calet igne jecur : “ Ah! moritur prorsus, sed amore, Henrice, perempta ; “ Henrice, ah! moritur prorsus amore tui."

Protinus Henrico perculfum eft pectus, et omnis

Ingenui in venis ardor amantis erat :
O natam, exclamat, miserandâ forte puellam !

" Alt ego tanta expers crimine damna dedi! “ Ah! rigidâ, Catharina, nimis virtute pudica,

“ Cur passa es fævam corde latere facem ? “ Tollam ego, jam tollam luctus."--Nec plura, cubile Virgineum ventis ocyor ipse petit.

VII.“ Ex

“ But 'tis the fate of woman kinde

“ The truth we must conceale;
• I'll die ten thousande thousande deathes,
“ E'er I my love reveale."

A tender friend who watch'd the fair,

To Henrie hied away :
• My lorde, the cries, we've found the cause

“ 'Of Catherine's quicke decay. “ She in a dreame the secret tolde,

“ Till now no mortal knew; “ Alas! me now expiring lies, “ And dies for love of you.”

The gentle Henries foul was ftrucke,

His hearte began to fame :
“ O! poor unhappy maid, he cried !

" Yet I am not to blame.
O! Catherine, too too modeft maid ;

Thy love I never knewe,
" I'll ease thy paine.”-As swifte as winde,
To her bedlide he flewe.

VII. “ Awake

“ Fxcute jam, somnos, O formosiffima, dixit ;

“ Excute jam, somnos; excute, chara, mews.
“ Ah! fi suspectos habuiffem forsan amores,

“ Non lachryma in teneras fluxerat una genas. “ En vocat Henricus, ne desperesve, gemasve ;

Surge, age; nativum, virgo, resume decus
Te tuus en revoco; redeas â morte, reversam
“ Ut teneam amplexu sultineamque meo.".

Semianimis licet, exaudivic verba puella;

Suftulit atque oculos languidulumque caput;
Déin juvenem afpe&tans subrifit leniter, et vi

Quà poterat lecto protinus exiliit,
Injecitque fimul mollifima brachia collo ;-

Tum dicta exultans talia fando dedit;
Ergonè amas, Henrice?-Ec me peritabis amare
“ Revera ? O! amor! oh!"-Dixit, et occubuit.

" Awake, he cried, thou lovely maid,

“ Awake, awake, my dear!
“ If I had only guest thy love,

• Thou hadit not shedde a tear.
“ 'Tis Henrie calls; despair no more ;

" Renew thy wonted charmes :
" I'm come to call thee back from deathe,
“ And take thee to my arms.”

That word reviv'd the lifelesse maide,

She rais'd her drooping head,
And smiling on her long-lov'd lorde,

She started from the bed;
Her armes about his neck the fung,

In extacy she cried,
“ Will you be kind? will you

indeede ? “ Oh! love!” -And so the died. There are some original Latin poems added to the translations, but they are not in any respect considerable.

A larger Confutation of Bishop Hare's System of Hebrew Metre : in

a Letter to the Rev. Dr. Edwards ; in Answer to his Latin Epistle. By Robert Lowth, D. D. F. R, SS. Lond. and Goetting, and Chaplain in Ordinary to his Majesty. 8vo. is. 6 d. Millar, &c.

HOSE who are conversant in Hebrew literature, are, we



and judicious Author of this Confutation had, before the publication of is, entirely demolished Bishop Hare's system. As what he now advances is principally intended for Mr. Edwards's particular satisfaction, the generality of readers will have little curiofity to look into it: they will be pleased, however, with the genteel and candid manner in which our Author treats his adversary, who, in return for his illiberal treatment, would, from one of a different spirit and temper, have received a severe chastisement.

· When I first gave my opinion, says our Author, of the very learned and ingenious Bishop Hare's Systein of Hebrew Metre *, which my subject almost unavoidably led me to do ; I supported that opinion with reasons, which, as you yourself are pleased to acknowledge t, merited some regard. In further fupport of it, I afterwards added a Confutation of the same System, in a different form, and by a different argument; which I then thought, and do still think, to be demonstrative. Both these arguments were drawn from general principles; which, if true, left no ground for the Bishop's System to stand upon. I did not trouble myself or my reader with a particular and scrupulous examination of all the several parts of the superstructure; which would have cost much time and pains to very little purpose, and to the great disgust of both. I exprelly declined an undertaking of this kind. I aimed at the very foundation of the whole building; and, I think, I overturned it from the bottom. In the Latin epiftle, therefore, which you have done me the honour publicly to address to me, I think you had no right to charge me with an artful dissimulation I in passing over many of Your arguments in silence. I never undertook to an(wer, or to examine, all, or indeed any, of Your arguments. All that I attempted, or professed to do, was to support, against One Objection of your's, what I had written before you ever published a word upon the subject : and even upon this head the whole of my argumentation was directed, as before, against B. Hare, and not against You. As for the contradictions, which you have pointed out, between some passages of the lectures and the confutation ; as likewise the false representations, and disingenuous dealing, with which you have been pleased to charge me; I shall still keep the fame filence, though, now you have made the discovery, it can no longer be called artful or cunning; nor will I offer any defence of myself in form. I shall only refer to the several passages where you have pointed them out;

* De S. Poesi Hebræorum, Præl. III.
4 EDWARDS, Prolegomena in Libros V. T. Poeticos, p. 8;.
I Epilt. P. 3.

§ EDWARDS, Epistola, p. 2, 3. 38, 39. (Conpare luis Prolegomena, p. 27.) Prolegomena, p. 95. 99. 231, 232.


B 3

« AnteriorContinuar »