Imágenes de páginas
PDF
EPUB
[merged small][ocr errors]

Ennius.

-

DE

L'APPENDICE

POÉSIE JUSQU'AU TEMPS DE CICERON.

- I. Plaintes et prédictions de Cassandre.
II. Une scène de l'Achilles analysée par Cicéron.

[ocr errors]

III. Romulus et Rémus prennent les auspices pour décider qui nom-
mera et gouvernera la ville nouvelle. .

Plaute.

10

[ocr errors]

IV. Plaintes de Sosie, envoyé, dans la nuit, vers Alemène
par Amphitryon. . .

10

V. Mercure vient de donner à Sosie des preuves qu'il est lui-même
Sosic et finit de le convaincre..

12

VI. L'avare Euclion, obligé de quitter un moment sa maison, adresse
ses recommandations à sa vieille servante Staphyla et exprime ses

appréhensions.

16

VII. L'avare Euclion surprend l'esclave Strobile près du temple où il a
caché son trésor; il le fouille et veut lui faire rendre ce qu'il n'a
pas encore pris . . .

20

VIII. Plaintes d'Euclion à qui on a volé la marmite dans laquelle était
caché son trésor. . .

28

IX. Scène entre Hégion et Tyndare, qui s'est fait passer pour Philo-
crate, son maitre, afin que celui-ci pût partir à sa place. .

30

X. Plaintes du parasite Ergasile qui n'a trouvé aucune invitation à
diner. . . .

34

XI. Monologue du jeune débauché Philolaches.

38

XII. Menechme-Sosiclés en présence de la femme et du beau-père de
l'autre Ménechme, qui le prennent pour son frère
XIII. L'étoile Arcture s'adresse aux spectateurs.
XIV. Plaintes de Mégaronide contre les bavards qui l'ont induit à douter
un moment de la bonne foi de son vieil ami Callicles
XV. Entretien de Philton et de son fils Lysitélés. . .
Térence. XVI. Simon raconte à Sosie comment il s'est aperçu de
l'amour de son fils pour Glycérie et comment Chrémès a rétracté la
promesse qu'il avait faite de donner à ce jeune homme sa fille en
mariage

[ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

XVII. Simon menace Dave de l'envoyer au moulin s'il cherche par
quelque tour de sa façon à empêcher le mariage de Pamphile avec la
fille de Chrémės.

58

XVIII. Pamphile dit à Mysis, servante de Glycérie, combien il est
résolu à rester fidèle à celle qu'il aime

62

[ocr errors]

XIX. Entretien de Simon et de Dave après que Pamphile a accepté avec

une feinte soumission l'avis de son père.

XX. Le parasite Gnathon . .

[ocr errors][merged small]

XXI. Voyant son voisin Ménédème se soumettre aux plus durs travaux,
Chrémès le questionne avec sympathie.

[merged small][ocr errors]

XXII. Ménédème explique les motifs de sa conduite à Chrémès qui s'ef-
force de le réconforter par quelques paroles d'espoir. ...
XXIII. Terreur d'Antiphon à l'annonce du retour de son père. . .
XXIV. Chrémès rencontre la nourrice de Phanium et apprend comment
sa fille se trouve mariée avec celui qu'il lui destinait .
XXV. Ctesiphon remercie avec effusion son frère Eschinus qui, pour
lui épargner une funeste résolution, n'a pas craint d'accomplir en sa
faveur le rapt de Callidia. .

[blocks in formation]

XXVI. Micion, après avoir, un instant, laissé craindre à Eschinus le
mariage de sa chère Pamphile avec Hégion, lui fait connaitre la déci-
sion qui assure son bonheur

XXVII. Second prologue de l'Hécyre, prononcé par le chef de la troupe
Ambivius lors de la troisième représentation de cette pièce. . . .
XXVIII. Sostrata déclare à son fils que, pour ne pas mettre obstacle à
son bonheur, elle a résolu de se retirer à la campagne.
Pacuvius. XXIX. Analyse par Cicéron de la scène de Niptra où
Pacuvius représentait la mort d'Ulysse

-

[ocr errors]

94

100

102

106

Attius. XXX. Tarquin le Superbe consulte les devins sur un
songe dont son àme est troublée et les devins le lui expliquent. . . 108

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[blocks in formation]

XLI. Elle supplie son fils Caïus de ne pas briguer le

[blocks in formation]
[blocks in formation]

XLVI. L'homme doit accepter la mort sans crainte.

142

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

LI. Tableau du mal physique dans la nature, preuve qu'il n'y a pas là
une œuvre des dieux faite en vue de l'homme.

154

LII. Rien d'étonnant que l'homme ait su exprimer ses pensées par le
langage, quand les animaux ont des cris variés pour interpréter leurs
sentiments divers . . .

158

LIII. La piété, toujours calme, oppose une àme libre aux chocs des évé-
nements; mais la crainte des dieux est naturelle à l'homme
LIV. La peste d'Athènes. . .

160

.

[ocr errors]

162

[blocks in formation]

LVII. Catulle implore du ciel l'oubli de l'amour qui fait son tourment
LVIII. Dédidace d'un vieux navire

[merged small][ocr errors][merged small][ocr errors]

LIX. Hymne en l'honneur de Diane

172

LX. Plaintes et imprécations d'Ariane abandonnée par Thésée.
LXI. Thésée, en causant la mort de son père par un fatal oubli, est
puni de son ingratitude envers Ariane.

174

176

LXII. Aux noces de Thétis et de Pélée, les Parques prédisent la nais-
sance d'Achille .

178

Cicéron.

-

- LXIII. La muse Uranie rappelle les prodiges qui ont pré-
cédé la conjuration de Catilina et le fait qui a coïncidé avec la dé-
couverte du complot.

[blocks in formation]

Cicéron; Discours.

LXIX. II prouve aux juges que l'honneur du
Sénat est intéressé à la condamnation de Verrès dont il se fait l'accu-
sateur

196

LXX. Verrès, en retranchant du tribut paye à l'État, a fait ce que n'a
pu Sylla dans la toute-puissance de sa dictature
LXXI. Pour s'emparer d'une magnifique statue de Mercure, Verrès
invente un supplice nouveau contre Sopater, proagore de Tyndaris.

198

200

« AnteriorContinuar »