Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Ne tsiniyodyerea ne Sakorighwanyeghtouh ase Raorighwissa-aghtseradogeaghty Christ ne Raod'youghkwa ne akorighwaghnodouhhattyese ne Yoghwhentsyade, neoni tsinikarihhoteh ne Yondatnekosseras.

Yasewaghtand'yònkoh serihhonnyh agwègouh ne Ongwehògouh, ne sa-eyàdat eayondat'nekosseraghwe ` ne Raghseànágouh ne Raniha, neoni ne Roewàye, neoni ne Ronigoughriyoughstouh. St. Mat. xxviii. 19.

Ne-neannè eand'yakawightaghkouh neoni eayondatnekossèrhónke, Karoughyàge eàyeghte; ok ne-neannè yaghtea tyakawightaghkòne, Oneghseah eàyeghte. St. Mark xvi. 16.

Et-hoghke Peter waghsakaweahhaghse ronouhha, sewaddatréwaght, neoni niyadetsyouh ayondatnekosseràghwe ne Raghseànagouh Jesus Christ, eantsyondadderighwiyoughstaghkouh ne Karighwannerea, neoni sewayendasere ne Raodyèsea ne Ronigoughriyoughstoḥ. Acts ii. 38.

Ikea yetsiweniyòughstouh ne Tsineayàwea, neoni Seyea-oegòe-ah, neoni agwègouh ne neannè ìnouh yèyease, et-ho-nìkouh tsineas-hakoroughyehhare ne Royàner Ongwanìyoh. 39.

Ne-neannè et-hoghke Wahoewaweanòewene waiyèna, Waondatnekosseràhhoeh, neoni ne Sa-eghniserat waèyéste kea-nìkouh aghseah Niweanyaweeghtseraghseal Adonhetst. 41.

Ne tsiniyodyerea ne Tekarighwakeahhadont ne Royaner Ra-oriwa.

NEONI Wat-hanàdarághkwe, neoni ònea tsihgdoereah, wat-hayakhoeh, neoni waghs-hakàwea, wahheàrouh, nene Kyerònke nenahòtea ìsé Sewarìwa wa-etsìyoul Eayongweghyaghràseke, St. Luke xxii. 19.

Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you. 20.

For I have received of the Lord, that which also I delivered unto you, that the Lord Jesus, the same night in which he was betrayed, took bread: 1 Cor. xi. 23.

And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat; this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.

24.

After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me. 25.

For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come. 26.

Wherefore, whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord. 27.

But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup. 28.

Concerning repentance.

REPENT ye therefore and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord. Acts iii. 19.

Sadèyought òni Katse yeghnekighràt-ha ne onea Kakònke Yokaràsk-ha, waheàrouh, nenekea Katse Yeghnekighràt-ha ne àse Tekaweanondà-ouh Akenigweaghsagouh nenahòtea ìse Sewarìwa Wakrihhre. 20.

Ikea Royanèrhne wakyándaghkouh, nenahòtea oni kyawane n'ìsé, ne Royàner Jesus, ne Aghsontheà-ouh et-hoghke, sahoewanikorhatea, ne wat-ha-nàdaragh-kwe.. 1 Cor. xi. 23.

Neoni ònea sáhhadòereah wat-hayàkhoeh, neoni wahheàrouh, Tsyèna, sek: Ne n'Akyerònke, ne Watiyetsiykahdehághse: et-ho nà-sewàyer eayonkwighyaghràseke. 24.

Sadèyought Wat-hatsèdaghkwe yeghnekighràtha, ne onea Karònke ne Yokaràskha, neoni wahheàrouh, Nenèkea Katse yeghnekighràt-ha ne àse Tekaweanondàouh Akenigweaghsàkouh: et-ho ne sewàyer, tsinìkouh ne easewaghnekìrah, eayonkwighyaghràseke. 25.

Ikea tsinìkohk keankayea Kanadarouhk eàsewake, neoni nenèkea Katse easewaghnekìrah, serihhòwanaght ne Raweahèyat ne Royàner ne tsinadant'hre. 26.

Ne kady wahòeni oughkakìok yaghtea yakotseronyaghkont-houh keah-gàyea eayenàdárake, neteas ne Raòtse Yeghnekighràt-ha ne Royàner eayeghnegìra, neneannè eayakotkarayèhaghse ne Raoyerònke neoni Raonehweaghsa o yàner. 27.

Ok ne Ongwe eayondatdenyendeàghste akaouhha, neoni eàyeke nene kea Kanàdarouhk, neoni eayeghnekirah nenekea Katse yeghnekighradàghkwa. 28.

Ne tsinayeyere Ayondatrewaghte.

Sasadeweyèndouh kàdy, neoni sadat-thrèwaght, ne wahòeni Sarighwanneraksera aonsayenòhhare, ethoghke ne wadògea ne eayakawistoghte eàwawe, ne Tsirakoghsonde ne Royàner. Acts iii. 19.

If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness. 1 John i. 9.

Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts: and let him return unto the Lord, and he will have mercy upon him, and to our Gòd, for he will abundantly pardon. Isa. lv. 7.

I tell you, Nay: but except ye repent, ye shall all likewise perish. St. Luke xiii. 3.

He that covereth his sins, shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh them, shall have mercy. Prov. xxviii. 13.

Likewise I say unto you, There is joy in the presence of the angels of God, over one sinner that repenteth. St. Luke xv. 10.

Of Faith in Christ.

He that hath the Son, hath life; and he that hath not the Son of God, hath not life. 1 John v. 12.

These things have I written unto you that believe on the name of the Son of God; that ye may know that ye have eternal life, and that ye may believe on the name of the Son of God. 13.

Eageahake Ongwarighwaneralsera eayagwaghsweàghseke, Rodoweanodaghkwa neoni Roderighwakwarighsyouh ne was-hongwarighwiyoghsteah ne Karighwannerea, neoni was-hongwanohharèse ne agwègouh Tsinitsongwaderighwadewàghtouh. 1 John i. 9.

Ne Yakorighwaneràkskouh eayakorihhòndy tsiniyeyadòtea, neoni ne Rorighwanhighse Rennoghtony oughs: neoni Royanerhne eayond'yadandy eghte, kea-na-yoghtouh raouhha easeghs-hakòdeare; neoni Ongwanìyoghne, ikea sas-hakorighwiyoughsteah Teyorighwanedarryoh. Isa. lv. 7.

Wakoyehhaghse, Yaghtea: ok eakeàhake yaghtea tsyondat-hrewaghtane, sewagwègouh sadeayoughtouh watoghsere. St. Luke xiii. 3.

Ne-neanne Yerighwaghseght-ha Tsinitsyon derighwadewaght-ha, yaght-ha yakoyannereàghse: Ok ne neannè waondoenderéne eayoughtkawe, Adadideàrouh yakoyendasere. Prov. xxviii. 13.

Keanìyought wagweahhàghse, yonatsendeny ne Raoroughyakeghrònouh Niyoh wahòeni tsyey adat Yakorighwanneràskouh ne-neannè eatsyondat-hrè waghte. St. Luke xv. 10.

Ne tsinayoughtouh A-ondayakawighttaghkouh Christ t'seragouh.

NE neanne yakòyea ne Roewàye, ne neannè Yakonheghtseràyeah; ne neannè yaghtea yakòyea ne Niyoh Roewàye, ne neannè yaghtea Yakonheghtseràyea. 1 John v. 12.

Nenekea n'Akarihòtea kwaghyadòese ne neannè eand'yakawightaghkouh ne Raghseànagouh ne Niyoh Roewaye; newahòeni asaderiyèndarake eahsayèndane ne tsiniyeheàwe Eghsònheke, neoni ne wahòeni teseghtàghkouh ne Raghseànagouh ne Niyoh Roewàye. 13.

« AnteriorContinuar »