66 66 WEDNESDAY, 22ND DEC., 10 A.M. TO 1 P.M. LATIN GRAMMAR, &c. R. C. W. RABAN, M.A. I. Turn into the oblique narration :-- Tum Gracchus, "Priusquam omnes jure libertatis aequâssem," inquit, "neminem notâ strenui aut ignavi militis notâsse volui. "Nunc, exsolutâ jam fide publicâ, ne discrimen omne virtutis igna'viaeque pereat, nomina eorum, qui, detrectatae pugnae memores, “secessionem paullo ante fecerunt, referri ad me jubebo; citatosque singulos jurejurando adigam, nisi quibus morbus causa erit, non aliter, quam stantes, cibum potionemque, quoad stipendia facient, capturos esse. Hanc mulctam ita aequo animo feretis, si "reputabitis nullâ ignaviae notâ leviore vos designari potuisse.” (a) Parse the words in italics. 66 66 (b) jus libertatis. By what ceremonies was enfranchisement conferred upon slaves at Rome? (c) secessionem. Explain the allusion. (d) stipendia. Give the original meaning of the word, and its different uses in military language. II. Explain the powers of the censors referred to in the following passage: His superioribusque illis equi adempti qui publicum equum habebant: tribuque moti ærarii omnes facti. Neque senatu modo aut equestri ordine regendo cura se censorum tenuit, nomina omnium ex juniorum tabulis excerpserunt, qui quadriennis non militâssent, quibus neque vacatio justa militiæ, neque morbus causa fuisset. III. Write short notes upon the italicized words in the following passages:- (a) De Græcis autum dulcem et facetum festivique sermonis atque in omni oratione simulatorem, quem expwva Græci nominaverunt, Socratem accepimus: contra Pythagoram et Periclem summam auctoritatem consecutos sine ulla hilaritate. H Callidum Hannibalem ex Pœnorum; ex nostris ducibus Q. Maximum accepimus facile celare, tacere, dissimulare, insidiari, præcipere hostium consilia. (b) Nec vero audiendi sunt Cynici aut si qui fuerunt Stoici pæne Cynici qui reprehendunt et irrident quod ea quæ turpia re non sint, nominibus ac verbis flagitiosa ducamus: illa autem, quæ turpia sint, nominibus appellemus suis. (a) Give the force of callidus as applied to Hannibal. (b) What were the philosophical opinions of the Cynici? IV. Give instances of arsis and synæresis from IIIrd Æneid (a) Festo quid potius die Neptuni faciam? Prome reconditum Munitæque adhibe vim sapientiæ. (b) Tyrrhena regum progenies, tibi (c) Non omnis moriar, multaque pars mei (d) Tibi qualum Cytherea puer ales, tibi telas Name the metres of (a) (b) and (c) Scan the passage (d,) and give the rules by which such stanzas are constructed. V. Give the date at which Cicero wrote the first Book De Officiis and a brief summary of its contents. What circumstances prevented Hannibal from carrying on the war in Italy with vigour after the battle of Canna? Account for the importance of Sicily to both Rome and Carthage, and mark upon a rough map of the Island the places mentioned in Livy's 24th Book. VI. Annotate sors prærogativa, dies comitialis, capitis minor, devies æris, ad pileum vocati, auspicatos impetus, Pacori manus, Martie calendæ, procurare prodigia, philosophi Socratici. VII. Distinguish between si qua fides vati est, and si qua fides vati sit. Explain the following grammatical constructions-cur valle permutem Sabina divitias operosiores-pelago volamus-quanto quisque sibi plura negaverit-evulsis truncis juculator audax. VIII. (1) Distinguish between fari, loqui, dicere: concilium, consilium: palla, vestis: contentio, certamen: gradior, incedo: templum, ædes. (2) Give the etymology of aruspices, augurium, læsimabilis, venustas, prætor, provincia. (3) Discuss the origin of the Infinitive Terminations in Latin and shew how the want of a definite article is supplied in that language. (4) Give Cicero's definition of officium and explain the philosophical maxim “naturam sequere.” IX. Translate into Latin : (a) The letter was dated the fifth of April. (8) What infatuation drives you to forsake your general? (7) Many reasons occurred to me for thinking that the labour you have undertaken will prove honorable to you. (8) He said that a few days after the breaking of the bridge the king would perish with his army from famine. (e) There is nothing so becoming as the preservation of consistency in every action of life. WEDNESDAY, 22ND DEC., 2 TO 5 P.M. LATIN: TRANSLATION. R. C. W. RABAN, M.A. Translate into English :- I. (a) Dextrum Scylla latus, laevum implacata Charybdis Sorbet in abruptum fluctus, rursusque sub auras 1 At Scyllam caecis cohibet spelunca latebris (b) Verum ubi nulla datur dextrâ affectare potestas, Praecipites metus acer agit quocumque rudentes Inter, utramque viam leti discrimine parvo, Ni teneant cursus: certum est dare lintea retro. (c) Eli vetusto nobilis ab Lamo, Quando et priores hinc Lamias ferunt Per memores genus omne fastos Late tyrannus:-cras foliis nemus Demissa tempestas ab Euro Sternet, aquæ nisi fallit augur Annosa cornix. Dum potis, aridum Curabis et porco bimestri Cum famulis operum solutis. II. (a) Hi qúia spatio missilibus opus est, procul muro tenebant naves. Junctae aliae binae ad quinqueremes, demptis interioribus remis, ut latus lateri applicaretur, quum exteriore ordine remorum velut naves ageruntur, turres contabulatas machinamentaque alia quatiendis muris portabant. Adversus hunc navalem apparatum Archimedes variae magnitudinis tormenta in eas, quae procul erant, naves saxa ingenti pondere emittebat; propiores levioribus, eoque magis crebris, petebat telis: postremo, ut sui vulnere intacti tela in hostem ingererent, murum ab imo ad summum crebris cubitalibus fere cavis aperuit; per quae cava pars sagittis, pars scorpionibus modicis, ex occulto petebant hostem. (b) Ut enim apud Platonem est, omnem morem Lacedæmoniorum inflammatum esse cupiditate vincendi: sic, ut quisque animi magnitudine maxime excellet, ita maxime vult princeps omnium, vel potius solus esse. Difficile autem est, cum præstare omnibus concupieris, servare æquitatem, quæ est justitiæ maxime propria. Ex quo fit, ut neque disceptatione vinci se, nec ullo publico ac legitimo jure patiantur: exsistuntque in re publica plerumque largitores et factiosi, ut opes quam justitia pares. Sed quo difficilius, hoc præclarius. III. (a) Postquam nec ab Romanis vobis ulla spes est, nec vestra jam aut arma vos, aut moenia, satis defendunt, pacem affero ad vos magis necessariam, quam aequam, cujus ita aliqua spes est, si eam, quemadmodum ut victor fert Hannibal, sic vos ut victi audiatis: si non id, quod amittitur, in damno, quum omnia victoris sint, sed, quicquid relinquitur, pro munere habituri estis. Urbem vobis, quam, ex magna jam parte dirutam, captam fere totam habet, adimit; agros relinquit, locum assignaturus, in quo novum oppidum aedificetis: aurum argentumque omne, publicum privatumque, ad se jubet deferri: conjugum vestraque corpora ac liberorum vestrorum servat inviolata si inermes cum binis vestimentis velitis ab Sagunto exire. Haec victor hostis imperat. Haec, quanquam sint gravia atque acerba, fortuna vestra vobis suadet. (b) Hunc vina et unguenta et nimium breves Dum res et ætas et Sororum Fila trium patiuntur atra. Cedes coëmptis saltibus et domo Divesne prisco natus ab Inacho, |