Imágenes de páginas
PDF
EPUB

ସର୍ବଦା ମଜମାର୍ଗାନୁସାରେ ଗମନ କଲେ ଶ୍ରୀ, କେଭେଦେଲେ

ଶୁଦ୍ଧ ପରଖ ନ କରେ ।

ସଦସଦ୍ଭିବେଚନା ନ କରି ଉର ପ୍ରଦାନ କଲେ ପ୍ରାୟ ହାସ୍ୟାସ୍ପଦ ହେବାରୁ ହୃଏ ।

ଗିରମାନେ ବଜ୍ରରୁ ଓ ସାଧୁମାନେ ଖଲ ଜଜ୍ଜାକୁ ଭୟ କରନ୍ତୁ । II. Translate into Uriya. (a) I do not recommend you to try to learn every thing,

Far from it. But while you have one great object in view, you can attend to other things which have a bearing on your object. If you were now sent on a special errand to Bombay, while the great object before you would be to do your errand well and expeditiously, ought you not as you pass along, to use your eyes, and gaze upon the landscapes, the rivers, the hills, the water-falls which lie in your path ? Ought you not to have your ears open to pick up what information you can-story, fact, every thing of the kind —and thus return wiser? Would you not be fitting yourself, by every such acquisition, to be a more

intelligent and useful man ? (6) It appeared now and then. (c) Hundreds of Rupees. (d) It is notorious as not being the sweetest smelling of

districts. (e) He would not have them believe that their recommenda

tion to mercy would be entertained. (f) Every man, however lowly he may appear to himself,

may at least endeavour to produce something for the

benefit or use of society. III. Write a short essay in Uriya on “ The uses of a large navigable river like the Ganges."

[ocr errors]
[ocr errors][ocr errors]
« AnteriorContinuar »