The Preacher Sought to Find Pleasing Words: A Study of the Language of QohelethPeeters Publishers, 1992 - 260 páginas Enthält: Part 1: Grammar. |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 27
Página 8
Lo sentimos, el contenido de esta página está restringido..
Lo sentimos, el contenido de esta página está restringido..
Página 22
Lo sentimos, el contenido de esta página está restringido..
Lo sentimos, el contenido de esta página está restringido..
Página 23
Lo sentimos, el contenido de esta página está restringido..
Lo sentimos, el contenido de esta página está restringido..
Página 24
Lo sentimos, el contenido de esta página está restringido..
Lo sentimos, el contenido de esta página está restringido..
Página 25
Lo sentimos, el contenido de esta página está restringido..
Lo sentimos, el contenido de esta página está restringido..
Contenido
151 | 1 |
āō and āū | 5 |
445 | 27 |
The Noun | 60 |
The Verb | 77 |
Particles | 100 |
CHAPTER III | 151 |
Syntax of Clauses | 204 |
Syntactic and Stylistic Varia | 213 |
Interim Conclusion | 221 |
Bibliography | 230 |
243 | |
Otras ediciones - Ver todas
The Preacher Sought to Find Pleasing Words: A Study of the Language of Qoheleth Antoon Schoors Vista de fragmentos - 1992 |
Términos y frases comunes
A.H. MCNEILE accept According adversative already ancient appears Aramaic argument attested BARTON Bible biblical C.D. GINSBURG C.F. WHITLEY clause commentators common conclusion connection considered construction context critics Dahood DELITZSCH Ecclesiastes ELSTER emendation emphatic ending evidence examples explained expression fact feminine final followed force FREDERICKS frequent function G.C. AALDERS GORDIS H.L. GINSBERG Hebrew HERTZBERG infinitive influence instances interpretation introduced ISAKSSON language late later LAUHA linguistic masoretic meaning noun object occurs OGDEN opinion original parallel parsing participle particle perfect person Phoenician plural PODECHARD possible preceding preposition present probably pronoun Qoh's Qoheleth question reading refers reflect regard relative remarks rendered scholars seems shows singular Studies suffix suggested theory tradition translation Ugaritic variant verb verse versions whereas