Imágenes de páginas
PDF
EPUB

the profession of literature, or (to speak more plainly) the trade of authorship, besets its members with fewer or with less insidious temptations, than the church, the law, or the different branches of commerce. But I have treated sufficiently on this unpleasant subject in an early chapter of this volume. I will conclude the present therefore with a short extract from Herder, whose name I might have added to the illustrious list of those, who have combined the successful pursuit of the muses, not only with the faithful discharge, but with the highest honors and honorable emoluments, of an established profession. The translation the reader will find in a note below.* “ Am sorgfältigsten, meiden sie die Autorschaft. Zu früh oder unmässig gebraucht, macht sie den Kopf wüste und das Herz leer; wenn sie auch sonst keine uble Folgen gäbe. Ein Mensch, der nur lieset um zu drücken, lieset wahrscheinlich übel ; und wer jeden Gedanken, der ihm aufstosst, durch Feder und Presse versendet, hat sie in kurzer Zeit alle versandt, und wird bald ein blosser Diener der Druckerey, ein Buchstabensetzer werden.

* TRANSLATION.

“ With the greatest possible solicitude avoid authorship. Too early or immoderately employed, it makes the head waste and the heart empty; even were there no other worse consequences. A person, who reads only to print, in all probability reads amiss; and he, who sends away through the pen and the press every thought, the moment it occurs

HERDER,

to him, will in a short time have sent all away, and will become a mere journeyman of the printing-office, a compositor."

To which I may add from myself, that what medical physiologists atfirm of certain secretions, applies equally to our thoughts; they too must be taken up again into the circulation, and be again and again re-secreted in order to ensure a healthful vigor, both to the mind and to its intellectual offspring.

1

CHAPTER XII.

A Chapter of requests and premonitions concern

ing the perusal or omission of the chapter that follows.

In the perusal of philosophical works I have been greatly benefited by a resolve, which, in the antithetic form and with the allowed quaintness of an adage or maxim, I have been accustomed to word thus : “ until you

understand a writer's ignorance, presume yourself ignorant of his understanding.” This golden rule of mine does, I own, resemble those of Pythagoras in its obscurity rather than in its depth. If however the reader will permit me to be my own Hierocles, I trust, that he will find its meaning fully explained by the following instances. I have now before me a treatise of a religious fanatic, full of dreams and supernatural experiences. I see clearly the writer's grounds, and their hollowness. I have a complete insight into the causes, which through the medium of his body had acted on his mind ; and by application of received and ascertained laws I can satisfactorily explain to my own reason all the strange incidents, which the writer records of himself. And this I can do without suspecting him of any intentional falsehood. As when in broad day-light a man tracks the steps of a traveller, who had lost his way in a fog or by treacherous moonshine, even so, aud with the same tranquil sense of certainty, can I follow the traces of this bewildered visionary. I UNDERSTAND HIS IGNORANCE.

On the other hand, I have been re-perusing with the best energies of my mind the Timæus of Plato. Whatever I comprehend, impresses me with a reverential sense of the author's genius; but there is a considerable portion of the work, to which I can attach no consistent meaning. In other treatises of the same philosopher intended for the average comprehensions of men, I have been delighted with the masterly good sense, with the perspicuity of the language, and the aptness of the inductions. I recollect likewise, that numerous passages in this author, which I thoroughly comprehend, were formerly no less unintelligible to me, than the passages now in question. It would, I am aware, be quite fashionable to dismiss them at once as Platonic Jargon. But this I cannot do with satisfaction to my own mind, because I have sought in vain for causes adequate to the solution of the assumed inconsistency. I have no insight into the possibility of a man so

eminently wise, using words with such half. meanings to himself, as must perforce pass into no-meaning to his readers. When in addition to the motives thus suggested by my own reason, I bring into distinct remembrance the number and the series of great men, who after long and zealous study of these works had joined in honoring the name of Plato with epithets, that almost transcend humanity, I feel, that a contemptuous verdict on my part might argue want of modesty, but would hardly be received by the judicious, as evidence of superior penetration. Therefore, utterly baffled in all my attempts to understand the ignorance of Plato, I CONCLUDE MYSELF IGNORANT OF HIS UNDERSTANDING.

In lieu of the various requests which the anxiety of authorship addresses to the unknown reader, I advance but this one ; that he will either pass over the following chapter altogether, or read the whole connectedly. The fairest part of the most beautiful body will appear deformed and monstrous, if dissevered from its place in the organic Whole. Nay, on delicate subjects, where a seemingly trifling difference of more or less may constitute a difference in kind, even a faithful display of the main and supporting ideas, if yet they are separated from the forms by which they are at once cloathed and modified, may perchance

« AnteriorContinuar »