An Attempt Towards an Improved Translation of the Proverbs of Solomon,: From the Original Hebrew with Notes Critical and Explanatory, and a Preliminary DissertationLongman, Hurst, 1819 - 396 páginas |
Dentro del libro
Resultados 6-10 de 72
Página cxii
... ancient versions , for the most part , speak with a plain and intelligible voice . If it be impossible to determine accurately the meaning of some Hebrew words , and that such there are must be granted , it furnishes no argument against ...
... ancient versions , for the most part , speak with a plain and intelligible voice . If it be impossible to determine accurately the meaning of some Hebrew words , and that such there are must be granted , it furnishes no argument against ...
Página cxvi
... version to their style and manner of expression . For this reason , I have ... translation , in as much as the reverence for antiquity is less dan- gerous than ... ancient facts and customs , to embrace such observations as may serve to ...
... version to their style and manner of expression . For this reason , I have ... translation , in as much as the reverence for antiquity is less dan- gerous than ... ancient facts and customs , to embrace such observations as may serve to ...
Página 84
... ancient versions sometimes render this noun in a good sense , and the Arabic is so used , ( Golius , p . 1757 , ) yet , if I mistake not , it always denotes , in the sacred writings , a weak , simple person , destitute of mental energy ...
... ancient versions sometimes render this noun in a good sense , and the Arabic is so used , ( Golius , p . 1757 , ) yet , if I mistake not , it always denotes , in the sacred writings , a weak , simple person , destitute of mental energy ...
Página 86
... ancient versions differ : Aq . Theod . render it by ἑρμηνειαν ; Sym . by προβλημα ; LXX by σκοτωνον- Moyov ; the Vulg . by " interpretationem ; " Syr . by 121J ; and Targ . by the same word , л , which may mean either interpretatio or ...
... ancient versions differ : Aq . Theod . render it by ἑρμηνειαν ; Sym . by προβλημα ; LXX by σκοτωνον- Moyov ; the Vulg . by " interpretationem ; " Syr . by 121J ; and Targ . by the same word , л , which may mean either interpretatio or ...
Página 95
... ancient versions . The LXX render it by owrnpiav ; Vulg . by " salutem ; " Syr . in spes ; and Targum by naw , rendered in the Polyglot " incolumitatem , " but perhaps better " honorem . " - ( Castell and Buxtorf , Lex . Talm . in ) ...
... ancient versions . The LXX render it by owrnpiav ; Vulg . by " salutem ; " Syr . in spes ; and Targum by naw , rendered in the Polyglot " incolumitatem , " but perhaps better " honorem . " - ( Castell and Buxtorf , Lex . Talm . in ) ...
Otras ediciones - Ver todas
An Attempt Towards an Improved Translation of the Proverbs of Solomon: From ... George Holden Sin vista previa disponible - 2016 |
An Attempt Towards an Improved Translation of the Proverbs of Solomon: From ... George Holden Sin vista previa disponible - 2018 |
An Attempt Towards an Improved Translation of the Proverbs of Solomon,: From ... George Holden Sin vista previa disponible - 2020 |
Términos y frases comunes
ancient versions Arabic attribute authority blessed book of Proverbs Buxtorf Chaldee CHAPTER Christ Clerc Cocceius Compare ch Dathe denotes derived Deut dialects Dindorf Diss divine Doederlein Durell ellipsis eternal evidence evil expression eyes Father favour fear of Jehovah folly fool Geier harlot Harmer's hath heart Hebrew hemistich Hodgson honour horse-leech Houbigant interpretation Isaiah Jehovah Jewish Jews king knowledge Lancashire language lips literally Logos Lord means metonymy Michalis mouth namely Noldius noun observes Old Testament Ormskirk Parkhurst passage person perverse Poli Synop Prov Proverbs prudent punishment quæ quod refer rendered riches righteous sacred says Scholia Schultens Schulz scorner Scriptures sense shalt signifies Simonis Solomon soul Syriac Targum thee Theodotion thine things thou tion translation truth understanding unto verb verse viii virtuous Vulg Vulgate wicked wisdom wise words wrath xviii xxii xxiv
Pasajes populares
Página 41 - The beginning of strife is as when one letteth out water : therefore leave off contention, before it be meddled with.
Página 335 - Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath : for it is written, " Vengeance is mine ; I will repay, saith the Lord." Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head. Be not overcome of evil, but overcome evil with good.
Página 63 - If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink: For thou shalt heap coals of fire upon his head, and the Lord shall reward thee.
Página 6 - Her ways. are ways of pleasantness, and all her paths are peace. She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
Página 26 - He that troubleth his own house shall inherit the wind : and the fool shall be servant to the wise of heart. 30. The fruit of the righteous is a tree of life ; and he that •winneth souls is wise.
Página 9 - When thou goest, thy steps shall not be straitened; And when thou runnest, thou shalt not stumble. Take fast hold of instruction; let her not go: Keep her; for she is thy life.
Página 66 - The full soul loatheth an honeycomb ; But to the hungry soul every bitter thing is sweet.
Página 60 - I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding; And lo, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down.
Página 78 - She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.
Página 78 - She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.